The Comet, the Clipboard, and the Knife

Background: My grandfather saw Comet Halley in 1910, and it was the biggest deal since the Grover Cleveland inaugural bash. We discussed it – the comet, not the inaugural – often in my grade school years. He told me of “comet pills” and kooks who killed themselves fearing cyanogens. Halley would return in 1986, an unimaginably far off date. Then out of nowhere in 1973, Luboš Kohoutek discovered a new comet, an invader from the distant Oort cloud – the flyover states of our solar system – and it was predicted to be the comet of the century. But Comet Kohoutek partied too hard somewhere near Saturn and arrived hungover, barely visible. And when Halley finally neared the sun in 1986, the earth was 180 degrees from it. Halley, like Kohoutek, was a flop. But 1996 brought Comet Hale-Bopp. Now, that was a sight even for urban stargazers. I saw it from Faneuil Hall in Boston and then bright above the Bay Bridge in San Francisco. It hung around for a year, its dual tails unforgettable. And as with anything cool, zealots stained its memory by freaking out.

A Sermon by Reverend Willie Storage, Minister of Peculiar Gospel

Brethren, we take our text today from The Book of Cybele, Chapter Knife, Verse Twenty-Three: “And lo, they danced in the street, and cut themselves, and called it joy, and their blood was upon their sandals, and the crowd applauded and took up the practice, for the crowd cannot resist a parade.”

To that we add The Epistle of Origen to the Scissors, Chapter Three, Verse Nine: “If thy member offend thee, clip it off, and if thy reason offend thee, chop that too, for what remains shall be called purity.”

These ancient admonitions are the ancestors of our story today, which begins not in Alexandria, nor the temples of Asia Minor, nor the starving castles of Languedoc, but in California, that golden land where individuality is a brand, rebellion is a style guide, and conformity is called freedom. Once it was Jesus on the clouds, then the Virgin in the sun, then a spaceship hiding behind a comet’s tail.

Thus have the ages spoken, and thus, too, spoke California in the year of our comet, 1997, when Hale-Bopp streaked across the sky like a match-head struck on the dark roof of the world. In Iowa, folk looked up and said, “Well, I’ll be damned – pass the biscuits.” In California, they looked up and said, “It conceals a spaceship,” and thirty-nine of them set their affairs in order, cut their hair to regulation style and length, pulled on black uniforms, laced up their sneakers, “prepared their vehicles for the Great Next Level,” and died at their own hands.

Hale-Bopp as seen over Boston in 1996

Now, California is the only place on God’s earth where a man can be praised for “finding himself” by joining a committee, and then be congratulated for the originality and bravery of this act. It is the land of artisan individuality in bulk: rows of identically unique coffee shops, each an altar to self-expression with the same distressed wood and imitation Edison bulbs. Rows of identically visionary cults, each one promising your personal path to the universal Next Level. Heaven’s Gate was not a freak accident of California. It was California poured into Grande-size cups and called “Enlightenment.”

Their leader, Do – once called Marshall Applewhite or something similarly Texan – explained that a spacecraft followed the comet, hiding like a pea under a mattress, ready to transport them to salvation. His co-founder, Ti, had died of cancer, inconveniently, but Do explained it in terms Homer Simpson could grasp: Ti had merely “shed her vehicle.” More like a Hertz than a hearse, and the rental period of his faithful approached its earthly terminus. His flock caught every subtle allusion. Thus did they gather, not as wild-eyed fanatics, but as the most polite of martyrs.

Ancient Roman relief from Ostia. Scholars differ as to whether these eggs symbolize rebirth, fertility, or just breakfast. I suggest anxiety about appendages, and that Easter eggs are confectionary castration rites. Say amen, brethren.

The priests of Cybele danced and bled. Origen of Alexandria may have cut himself off in private, so to speak, as Eusebius explains it. The Cathars starved politely in Languedoc. And the Californians, chased by their own doctrine into a corner of Rancho Santa Fe creativity, bought barbiturates at a neighborhood pharmacy, added a vodka chaser, then followed a color-coded procedure and lay down in rows like corn in a field. Their sacrament was order, procedure, and videotaped cheer. Californians, after all, enjoy their own performances.

Even the ancients were sometimes similarly inclined. Behold a relief from Ostia Antica of a stern priest nimbly handling an egg – proof, some claim, that men have long been anxious about inconvenient appendages, and that Easter’s chocolate bounty has more in common with the castrated ambitions of holy men than with springtime joy. Emperor Claudius, more clever than most, outlawed such celebrations – or tried to.

Brethren, it is not only the comet that inspires folly. Consider Sherry Shriner – a Kent State graduate of journalism and political science – who rose on the Internet just this century, a prophet armed with a megaphone, announcing that alien royalty, shadowy cabals, and cosmic paperwork dictated human destiny, and that obedience was the only path to salvation. She is a recent echo of Applewhite, of Origen, of priests of Cybele, proving that the human appetite for secret knowledge, cosmic favor, and procedural holiness only grows with new technology. Witness online alien reptile doomsday cults.

Now, California is a peculiar land which – to paraphrase Brother Richard Brautigan – draws Kent State grads like a giant Taj Mahal in the shape of a parking meter. Only there could originality be mass-produced in identical black uniforms, only there could a suicide cult be entirely standardized, only there could obedience to paperwork masquerade as freedom. The Heaven’s Gate crowd prized individuality with the same rigor that the Froot Loops factory prizes the relationship between each loop piece’s color and its flavor. And yet, in this implausible perfection, we glimpse an eternal truth: the human animal will organize itself into committees, assign heavenly responsibilities, and file for its own departure from the body with the same diligence it reserves for parking tickets.

Bigger than the Grover Cleveland Inaugural, Extinction Rebellion’s 2018 “Declaration of Rebellion.” Photo by Steve Eason.

And mark these words, it’s not finished. If the right comet comes again, some new flock will follow it, tidy as ever, clipboard in hand. Perhaps it won’t be a flying saucer but a carbon-neutral ark. Perhaps it will be the end of meat, of plastic, of children. You may call it Extinction Rebellion or Climate Redemption or Earth’s Last Stand. They may chain themselves to the rails and glue themselves to Botticelli or to Newbury Street, fast themselves to death for Mother Goddess Earth. It is a priest of Cybele in Converse high tops.

“And the children of the Earth arose, and they glued themselves to the paintings, and they starved themselves in the streets, saying, ‘We do this that life may continue.’ And a prophet among them said, ‘To save life ye must first abandon it.’”

If you must mutilate something, mutilate your credulity. Cut it down to size. Castrate your certainty. Starve your impulse to join the parade. The body may be foolish, but it has not yet led you into as much trouble as the mind.

Sing it, children.

, , , , , ,

Leave a comment

Cave Bolts – 3/8″ or 8mm? – Or Wrong Question?

Three eighths inch bolts – or 8mm? You’ll hear this debate as you drift off to sleep at the Old Timers Reunion. Peter Zabrok laughs it off: quarter inch, he says, for climbing. Sure, on El Capitan, where Pete hangs out, quarter inch is justifiable – clean granite, smooth walls, long pitches. But caves – water-carved knife edges, mud, rock of wildly varying strength, and the chance of being skewered on jagged breakdown – give rise to a different calculus of bolt selection.

It’s easy to look up manufacturers’ data and see that 8mm is “super good enough.” The phrase comes from a YouTube channel that teaches– perhaps inadvertently – that ultimate strength is all that matters. I’m cursed with a background in fasteners. I’ve looked at too many failed bolts under scanning electron microscopes. I’ve been an expert witness in cases where bolts took down airplanes and killed people. From that perspective, ultimate breaking strength is a lousy measure of gear. Let’s reframe the 3/8 vs 8mm (M8) diameter question with an engineer’s eye – and then look at bolt length.

The Basics without the Fetish

Let’s keep this down to earth. I’ll mostly use English units – pounds and inches. Most cavers I know can picture 165 pounds but have no feel for a kilonewton. Physics should be relatable, not a fetish. Note: 8mm is close to 5/16 inch (0.314 vs 0.3125), but don’t mix metric drills with imperial bolts.

Stress = force ÷ area. Pull 10 pounds on a one-square-inch rod, you get 10 psi. Pull 100 pounds on ten square inches, you also get 10 psi. This is an example of tensile stress.

Shear stress is the sideways cousin – one part of a bolt sliding past the other, as when a hanger tries to cut it in half, to cut (shear) the bolt across its cross-section.

Ultimate stress (ultimate strength) is the max before breakage. Yield stress (yield strength) is the point where a bolt stops bouncing back and bends or stretches permanently. For metals, engineers define yield strength as 0.2% permanent deformation. Ratios of yield-to-ultimate vary wildly between alloys, which matters in picking metals. Note here that “strength” refers to an amount in pounds (or newtons) when applied to a part like a bolt but to an amount in pounds per square inch (or pascals) when applied to the material the part is made from.

Bolts in Theory, Bolts in Caves

The strength of wedge anchor made of 304 stainless depends on 304’s ultimate tensile strength (UTS) and the effective stress area of the bolt’s threaded region. Standard numbers: UTS ≈ 515 MPa (75,000 psi). For an M8 coarse bolt, tensile area = 36.6 mm². For a 3/8-16 UNC, it’s 50 mm².

As detailed elsewhere, a properly installed (properly torqued) bolt is not loaded in shear, regardless of the bolt orientation (vertical or horizontal) or the load application direction (any combination of vertical or sideways). But most bolts installed in caves are not properly installed. So we’ll assume that vertical bolts are properly torqued (otherwise they would fall out) and that horizontal bolts are untorqued. In such cases, horizontal bolts are in fact loaded in shear; the hanger bears directly on the bolt.

We can first look at the tension case – a wedge anchor in the ceiling; you hang from it. The axial (tensile) strength is calculated as UTS × A. This formula falls out of the definition of tensile stress: σ = F / A_t, where F is the axial force and A_t is the effective area over which the tensile stress acts. Shear stress (conventionally denoted τ where tensile stress is denoted σ) is defined as τ = F / A_s, where A_s is the area over which the shear stress acts.

In a bolt, A_t and A_s would seem to be identical. In fact, they are slightly different because the shear plane often passes through the threaded section at a slight angle from the tensile plane, thereby reducing the effective area. More importantly, ductile materials like 304 stainless steel undergo plastic deformation at the microscopic scale in a way that renders the basic theoretical formula (τ = F / A_s) less applicable. In this situation, the von Mises yield criterion (aka distortion energy theory) is typically used to predict failure under combined stresses. This criterion relates shear ultimate strength to tensile yield strength. The maximum shear stress a material can withstand (τ_max) is approximately equal to σ_yield / √3 × σ_yield. For predicting ultimate shear strength (USS), theory and empirical test data show that bolts made of ductile metals like mild carbon steel or 304 stainless have ultimate shear strength that is about 0.6 × their ultimate tensile strength.

The tensile stress area (A_s) for an M8 coarse thread bolt is 36.6 mm² (0.057 in²). For a 3/8-16 UNC bolt, A_s is 50 mm² (0.078 in²).

Simple math says:

DiameterTensile Stress AreaAxial StrengthShear Strength
M836.6 mm²4,236 lb2,542 lb
3/8 inch50 mm²5,798 lb3,479 lb

The 3/8 inch bolt has 37% higher tensile and shear strength than the M8 bolt, due to its larger effective cross-section. These values are ultimate strengths of the bolts themselves. Actual load capacities (strengths) of the anchor placement might be lower – if a hanger breaks, if the rock breaks (a cone of rock pulls away), or if the bolt pulls out (the rock yields where the bolt’s collar presses into it).

For reasons cited above (von Mises etc.), the shear strength of each bolt size is less than its tensile strength. For the 8mm bolt, is 2500 pounds (11 kn) strong enough? That’s about a factor of 14 greater than the weight of a 180 pound (80 kg) caver. That’s 14 Gs, which is about the maximum force that humans survive in harnesses designed to prevent a person’s back from bending backward – lumbar hyperextension. Caving harnesses, because of the constraints of single rope technique (SRT), do not supply this sort of back protection. Five to eight Gs is often cited as a likely maximum for survivability in a caving harness.

So 2500 pounds of shear strength seems strong enough, though possibly not super strong enough, whatever that might mean. Is the ratio of bolt strength to working load big enough? The ratio of survivable load to bolt strength? How might a person expecting to experience only the force of his body weight suddenly experience 5Gs?

The UIAA (International Climbing and Mountaineering Federation) sets a maximum allowable impact force for ropes at 12 kN (2700 lb) for a single rope, which means roughly 6-9 Gs for an average climber (75 kg, 165 lb.)

When a bolt is preloaded (tightened to a specified torque, often approaching its yield strength), it induces a compressive force in the clamped materials (the hanger, washer, and the rock) and a tensile stress of equal magnitude in the bolt. For a preloaded bolt, an externally applied load does not increase the tensile stress in the bolt until the external load approaches the preload force. This is because the external load first reduces the compressive force in the clamped materials rather than adding to the bolt’s tension. This behavior is well-documented in bolted joint mechanics (e.g., Shigley’s Mechanical Engineering Design).

For loads perpendicular to the bolt axis, preload can significantly enhance the bolted joint’s shear capacity. The improvement comes from the frictional resistance generated between the clamped surfaces (e.g., the hanger and concrete) due to the preload-induced compressive force. This friction can resist shear loads before the bolt itself is subjected to shear stress.

Basing preload on the yield strength of the bolts’ 304 stainless material (215 MPa, 31,200 psi) and the cross-sectional area of the threads used above gives the following preload forces:

M8 bolt preload: 215 MPa × 36.6 mm² ≈ 7,869 N (1,767 lb).

3/8 inch bolt preload: 215 MPa × 50 mm² ≈ 10,750 N (2,413 lb).

If we assume a coefficient of friction of 0.4 between hanger and bedrock, we can calculate the frictional forces perpendicular to horizontally placed bolts. These frictional forces can fully resist perpendicular (vertical) loads up to a limit of μ × preload (where μ is the friction coefficient and F_friction = μ × F_preload). For μ = 0.4, the shear resistance from friction alone could be:

M8: 0.4 × 7,869 N ≈ 3,148 N (707 lb).

3/8 inch: 0.4 × 10,750 N ≈ 4,300 N (966 lb).

These frictional capacities are substantial, meaning the bolt’s shear strength becomes relevant only if the frictional capacity is exceeded. The preload is highly desirable, because it prevents the rock and the bolt from “feeling” the applied load, and therefore prevents any cyclic loading of the bolt, even when cyclic loads are applied to the joint (via the hanger).

However, the frictional capacity (707 lb for M8) usually does not add to the shear capacity of the bolt, once preload is exceeded. Its shear capacity remains at 2542 lb as calculated above, because once the hanger slips relative to the rock, the bolt itself begins to bear the shear load directly.

Now, with properly torqued, preloaded bolts, we can return to the main question: are M8 bolts “good enough”? Two categories of usage come to mind – aid climbing and permanent rigging. Let’s examine each, being slightly conservative. For example, we’ll assume no traction or embedding of the hanger, something that often but not always exists, which results in an effective coefficient of friction between rock and hanger of 1.0 or more. We’ll use 8Gs as a threshold of survivability and 0.4 as a coefficient of friction – though friction becomes mostly irrelevant in this worst-case analysis.

Comparative Analysis – 3/8 vs M8 (first order approximations)

For an M8 bolt, preload near yield (215 MPa × 36.6 mm² = 7.9 kN / 1,767 lb) gives a frictional capacity of 0.4 × 7.9 kN = 3.16 kN (707 lb).

For a 3/8 inch bolt (215 MPa × 50 mm² = 10.8 kN / 2,413 lb), it’s 0.4 × 10.8 kN = 4.3 kN (966 lb).

The 8 G threshold (80 kg climber, 8 × 785 N = 6.3 kN / 1,412 lb) exceeds both frictional capacities, meaning the joint slips, and the bolt bears shear stress in these high-load cases, regardless of torquing.

Once friction is exceeded, the bolt’s shear strength governs: 11.3 kN (2,542 lb) for 8mm, 15.5 kN (3,479 lb) for 3/8 inch (based on 0.6 × UTS = 309 MPa).

Both M8 and 3/8 exceed 6.3 kN, confirming that the analysis hinges on shear strength, not friction, for high-load cases. Torquing is critical to achieve the assumed preload (near yield) and to confirm placement quality (a torqued bolt indicates a successful installation). However, in high-load cases (≥6.3 kN), the frictional capacity is irrelevant once exceeded, and the analysis stands on the bolt’s shear strength and the rock integrity.

Since high-load cases (e.g., 8 G = 6.3 kN) exceed the frictional capacity of both bolt diameters (3.16 kN for 8mm, 4.3 kN for 3/8 inch), the decision rests on shear strength margin:

M8: 11.3 kN (2,542 lb) provides a ~1.8x factor of safety (see note at bottom on factors of safety) over 6.3 kN.

3/8 inch: 15.5 kN (3,479 lb) offers a ~2.5x factor, ~37% higher, giving more buffer against rock variability or slight overloads.

In some limestone (10–100 MPa), the rock will fail (e.g., pullout) well below the bolt’s shear strength. Remember that with torqued bolts the rock does not “feel” any load until the axial load exceeds preload or the perpendicular load exceeds the friction force generated by the preload. But in softer (low compressive strength) limestone, once those thresholds are exceeded, the rock often fails before the bolt fails in shear or tension. 3/8 inch’s larger diameter distributes load better, reducing rock stress (bearing stress = force / diameter × embedment).

Most of us use redundant anchors for permanent rigging, and you should too. A dual-anchor system with partial equalization (double figure eight, bunny-loop-knot, 1–3 inch drop limit) ensures no single failure is catastrophic. A 3-inch drop would add ~1 kN to the force felt by the surviving anchor. This is within the backup bolt’s shear capacity, making 8mm viable.

What about practical factors? M8 bolts save ~20–35% battery life and weight, critical for remote locations. M8 does not align with ASC/UIAA standards (≥3/8 inch preferred). 3/8 is obviously better for permanent anchors in marginal rock, not because the bolt is stronger, but because the contact stresses are about 35% lower – a potentially significant difference.

Effect of Bolt Length on Anchor Failure in Limestone

In typical installations of wedge bolts in limestone, axial (tensile) loading, steel failure often governs (e.g., the bolt fractures at the threads), while in shear loading, the anchor typically experiences partial pullout with bending, followed by a cone-shaped rock breakout (pry-out failure). This is consistent with industrial experience in concrete, where tensile failures are steel-dominated due to the anchor’s expansion mechanism providing sufficient grip, but shear failures involve pry-out because the load induces bending and leverages the embedment. The collar (sleeve, expansion clip) in most brands is identical for all bolt lengths of a given diameter. The gripping mechanism doesn’t change with length. The primary difference is the effective embedment depth (h_ef), which affects load distribution in the rock. Longer bolts increase the volume of rock engaged and better resistance to breakout, but this benefit is more pronounced in shear than tension, as preload clamping compresses a larger rock section under the hanger, distributing stresses and reducing localized crushing.

To estimate failure loads for 2.5 inch vs. 3.5 inch total lengths, we can use standard engineering formulas adapted from ACI 318* (* I won’t violate copyright by linking to outlaw PDFs, but I think standards bodies that sell specs for hundreds of dollars do the world a huge injustice) for post-installed wedge anchors, treating limestone as analogous to concrete, with adjustments for its variable strength.

The compressive strength of limestone (f_c’) varies from 1,000 psi (soft, e.g., oolitic limestone) to 10,000 psi (harder types). We’ll use 4,000 psi (27.6 MPa) based on typical Appalachian limestone values. For stronger (compressive strength) limestone (e.g., 8,000 psi / 55 MPa), capacities increase by1.4x (proportional to the square root of f_c’).

Embedment Depth (h_ef) is the bolt length minus hanger thickness (~0.25 inch) and nut/washer (~0.375 inch). Thus, h_ef ≈ 1.875 inches for 2.5 inch bolt; h_ef ≈ 2.875 inches for 3.5 inch bolt. This assumes that a “good” hole has been drilled, allowing the collar to catch immediately as the bolt is torqued.

We’ll assume 304 stainless, ultimate tensile ~5,798 lb (25.8 kN), ultimate shear ~3,479 lb (15.5 kN), as previously calculated. 316 alloy would give similar results. We’ll assume proper torquing for preload and no edge effects, meaning the bolt is at least 10 bolt-diameters from edges and cracks.

Formulas (ACI-based, ultimate loads):

  • Tensile Rock Breakout: N_cb ≈ 17 × √f_c’ × h_ef^{1.5} lb (k_c=17 for post-installed in cracked conditions; use for conservatism; f_c’ in psi, h_ef in inches).
  • Axial Failure Load: Min(N_cb, steel tensile).
  • Shear Pry-Out: V_cp ≈ k_cp × N_cb (k_cp=1 for h_ef < 2.5 inches; k_cp=2 for h_ef ≥ 2.5 inches, reflecting increased resistance to rotation).
  • Shear Failure Load: Min(V_cp, steel shear), but with bending preceding rock failure.
  • Capacities are ultimate (failure); apply safety factors (e.g., 4:1 per UIAA) for working loads.

With these formulas we can compare different bolt lengths in axial loading. Longer bolts increase h_ef, enlarging the breakout cone and distributing tensile stresses over greater rock volume. Preload clamping compresses the rock under the hanger (area ~0.5-1 in² depending on washer diameter), and longer bolts may slightly reduce localized stress concentrations at the surface due to better load transfer deeper in the hole. If rock breakout capacity exceeds steel strength, the bolt fractures. In weaker limestone, rock governs; in harder, steel does. The identical sleeve means expansion grip is consistent, so length primarily affects rock engagement.

So for 4000 psi limestone and 3/8 bolts in tension, axially loaded, we get:

2.5 inch (h_ef ≈ 1.875 in): N_cb ≈ 17 × 63.25 × (1.875)^{1.5} ≈ 2,765 lb (12.3 kN). Rock breakout governs (cone failure).

3.5 inch (h_ef ≈ 2.875 in): N_cb ≈ 17 × 63.25 × (2.875)^{1.5} ≈ 5,240 lb (23.3 kN). Rock breakout governs (cone-pullout).

For M8 bolts, axially loaded (2.5 in. ≈ 64mm, 3.5 in ≈ 90mm):

2.5 inch (h_ef ≈ 1.875 in): N_cb ≈ 17 × √4,000 × (1.875)^{1.5} ≈ 17 × 63.25 × 2.576 ≈ 2,765 lb (12.3 kN). Steel tensile = 4,236 lb (18.8 kN). Rock breakout governs (cone failure).

3.5 inch (h_ef ≈ 2.875 in): N_cb ≈ 17 × 63.25 × (2.875)^{1.5} ≈ 17 × 63.25 × 4.873 ≈ 5,240 lb (23.3 kN). Steel tensile = 4,236 lb (18.8 kN). Steel fracture governs (bolt breaks at threads, matching test observations).

2,765 lb (for both 3/8 and M8 bolts), particularly in redundant anchors, seems reasonable, based on the limits of human survivability and on the other gear in the chain. Nevertheless, this result surprised me. One-inch greater length doubles the effective anchor strength for axial loads.

When a shear load is large enough to exceed bolt preload (which should never happen with actual working loads), the shear force induces bending (lever arm from hanger to expansion point) and pry-out, where the bolt rotates, pulling out the back side and causing a cone breakout. Longer bolts increase h_ef, enhancing pry-out resistance by engaging more rock mass and distributing compressive stresses. If pry-out exceeds steel shear capacity, the bolt bends and shears. Industrial studies show embedment beyond 10x diameter (3.75 inches for 3/8 inch, 80mm for M8 bolts) adds minimal shear benefit.

For 4,000 psi limestone and 3/8 bolts with tensile loads:

2.5 inch (h_ef ≈ 1.875 in < 2.5 in): V_cp ≈ 1 × 2,765 lb ≈ 2,765 lb (12.3 kN). Rock pry-out governs (partial pullout, bending, then cone breakout).

3.5 inch (h_ef ≈ 2.875 in > 2.5 in): V_cp ≈ 2 × 5,240 lb ≈ 10,480 lb (46.6 kN) > steel shear → Steel governs (~3,479 lb [15.5 kN], with bending preceding shear failure).

For stronger limestone (8,000 psi compressive), 3/8 bolt capacities are ~1.4x higher (e.g., 3,870 lb for 2.5 in pry-out; steel 3,479 lb for 3.5 in), emphasizing length’s role in shifting from rock to steel failure.

For 4,000 psi limestone and M8 bolts with shear loads:

2.5 inch (h_ef ≈ 1.875 in < 2.5 in): V_cp ≈ 1 × 2,765 lb ≈ 2,765 lb (12.3 kN). Steel shear = 2,542 lb (11.3 kN). Steel shear governs (barely – bolt bends, then shears, with partial pullout).

3.5 inch (h_ef ≈ 2.875 in > 2.5 in): V_cp ≈ 2 × 5,240 lb ≈ 10,480 lb (46.6 kN). Steel shear = 2,542 lb (11.3 kN). Steel shear governs (bolt bends/shears before rock pry-out).

For harder limestone (8,000 psi), M8/8 bolt capacities are ~1.4x higher, again emphasizing length’s role in shifting from rock to steel failure.

2.5 inch: V_cp ≈ 1 × 3,870 lb ≈ 3,870 lb (17.2 kN). Steel = 2,542 lb. Steel shear governs.

3.5 inch: V_cp ≈ 2 × 7,340 lb ≈ 14,680 lb (65.3 kN). Steel = 2,542 lb. Steel shear governs.

Summary – Failure Loads in 1,000, 4,000, and 8,000 psi Limestone

([S] indicates steel failure, [R] indicates rock failure. Loads given in pounds and (kilonewtons):

Bolt Size2.5 in Axial2.5 in Shear3.5 in Axial3.5 in Shear
1000 psi limestone
M8 (8mm)1,382 (6.15) [R]1,382 (6.15) [R]2,620 (11.7) [R]2,542 (11.3) [S]
3/8 inch1,382 (6.15) [R]1,382 (6.15) [R]2,620 (11.7) [R]2,620 (11.7) [R]
4000 psi limestone
M8 (8mm)2,765 (12.3) [R]2,542 (11.3) [S]4,236 (18.8) [S]2,542 (11.3) [S]
3/8 inch2,765 (12.3) [R]2,765 (12.3) [R]5,240 (23.3) [R]3,479 (15.5) [S]
8000 psi limestone
M8 (8mm)3,870 (17.2) [R]2,542 (11.3) [S]4,236 (18.8) [S]2,542 (11.3) [S]
3/8 inch3,870 (17.2) [R]3,870 (17.2) [R]5,798 (25.8) [S]3,479 (15.5) [S]

Bottom Line

For me, the key insight is that shear pry-out capacity in limestone anchors scales significantly with embedment depth. Extending bolt length from 2.5 to 3.5 inches increases pry-out resistance by approximately 100–200%, driven by the deeper rock engagement and the ACI 318 k_cp factor (1 for h_ef < 2.5 inches, 2 for h_ef ≥ 2.5 inches), though it’s ultimately capped by the bolt’s steel shear strength (2,542 lb / 11.3 kN for 8mm, 3,479 lb / 15.5 kN for 3/8 inch). When rock strength governs failure, as it often does in weaker (compressive strength) limestone (e.g., 1,000–4,000 psi), 3/8 inch bolts offer no advantage over 8mm (M8), as both have identical rock-limited capacities (e.g., 1,382 lb in 1,000 psi, 2,765 lb in 4,000 psi at 2.5 inches). Thus, choosing a 3.5 inch bolt over a 2.5 inch bolt is typically more critical than choosing between 3/8 inch and 8mm diameters.

Most bolts, particularly wall anchors in aid climbing or permanent setups, experience perpendicular loads. These are initially resisted by friction from tensile preload (e.g., 707 lb for 8mm, 966 lb for 3/8 inch with μ = 0.4), but when loads exceed this – as in a severe 8 G fall (1,412 lb / 6.3 kN for an 80 kg climber) – shear stress initiates. In caves I visit, permanent anchors are redundant, using dual bolts with crude equalization to limit drops to 1–3 inches, ensuring no single failure is catastrophic. In aid climbing, dynamic belays and climbing methodology/technique reduce criticality of single bolt failures. While 3/8 inch bolts provide ~37% higher steel strength (e.g., 3,479 lb vs. 2,542 lb shear), this margin is not a significant safety improvement in an engineering analysis, given typical climber weights (80–100 kg) and redundant anchor systems. Few people use stainless for aid climbs, but the numbers above still roughly apply for mild-steel bolts. In weak limestone (1,000 psi), rock failure governs at low capacities (e.g., 1,382 lb), making length critical and diameter secondary. In harder limestone (8,000 psi), 3/8 inch offers a slight edge, but redundancy and proper placement outweigh diameter differences. For engineering analysis, you can substitute 5/16 inch bolts for M8 in the above; just don’t mix components from each.

25-28 ft-lb seems a good torque for preloading 3/8-16 304 bolts and is consistent with manufacturers’ dry-torque recommendations. For 8mm and 5/16-18 304 bolts, manufacturers’ recommendations range from 11 (Fastenal, Engineer’s Edge, Bolt Depot) to 18 ft-lb (Allied Bolt Inc). For 304 SS (yield ~32 ksi), the tensile stress area of a 5/16-18 bolt is ~0.0524 in², so yield preload is about 1650 pounds. Most manufacturers seem a bit conservative on torque recommendations, likely because construction workers sometimes tend to overtorque. Using T = K × D × P (K ~0.2–0.35 dry for SS, D = 0.3125 in), 11 ft-lb, we get ~1,000–1,900 lb preload (below yield), while 18 ft-lb corresponds to ~1,700–3,100 lb. of preload. The latter is above yield for standard 304 stainless; Allied Bolt’s hardware appears to be a high-yield variant (ASTM F593-24) of 304. 304 can be cold-worked to achieve yield strengths above 70,000 psi. I’m using 32,000 psi for these calculations, so I’ll aim for 11-12 ft-lb of torque underground.

 “Factor of Safety” Is a Crutch

We throw around “factor of safety.” It’s a crude ratio of strength to expected load. For example, M8 shear = 11.3 kN vs. 6.3 kN load → 1.8x. But that’s a false comfort. Real engineering moved past simple safety factors decades ago. Load and resistance factors, environment, materials, inspection – all matter more.

In the era of steam trains, designers would calculate the required cross section of a bolt based on design loads, and then “slap on a 3X” (factor of safety) and be done with it. The world then moved to limit-state design, damage tolerance, environment-specific factors, inspection and maintenance schedules, and probabilistic risk assessment. As a design philosophy, factor of safety is dead. As a bureaucratic metric for certification, even sometimes in aerospace, it persists.

The factor of safety, expressed as a ratio (e.g., 1.8 for an 8mm bolt’s shear strength of 11.3 kN over a 6.3 kN load), implies a simple buffer against failure. This can foster a false sense of security among non-technical users, suggesting that a bolt is “safe” as long as the ratio is greater than 1 (or pick a number). In reality, the concept oversimplifies the complexities of anchor performance in real-world conditions.

Factor of safety tends to roll up all sorts of unrelated ways that a piece of equipment or its placement might, in practice, not live up to its theory. It groups all the ways a part might degrade in use together – and groups all the ways any part in your hand might differ from the one(s) that got tested. In short, it is an overly sloppy concept that plays little part in the design of serious gear. Some parts don’t wear. Some manufacturing processes render every specimen of equal size, strength, and surface finish to a fraction of a percent. Some materials corrode like hell. Environments matter. Limestone compressive strength can range from 1 to 100 MPa in the same geologic formation. A poor placement with no preload can leave a 3 inch bolt that can be pulled out when the climber leaned back on it. Not an exaggeration; I have seen this happen – and saw the belayer, Andrea Futrell, go skidding six feet across the floor as a result. Never raised her voice. Dynamic belay par excellence.

Overemphasizing factor of safety can lead to dangerous assumptions, such as trusting a single anchor without redundancy, regardless of its size (do we really need more half inch bolts rusting away atop big drops), or neglecting regular gear inspection. For bolt placement, prudence and sanity insist that no single failure can be catastrophic. As is apparent from the above, proper torquing of bolts removes a great deal of unknowns from the equation.

I stress that “factor of safety” is a crude talking point that often reveals a poor understanding of engineering. So let’s be clear: survivable caving isn’t about safety factors. It’s about redundancy, placement, inspection, and understanding your rock.

That’s how you prevent overconfidence – and make informed decisions about stuff that will kill you if you screw up.

, , , ,

Leave a comment

Roxy Music and Forgotten Social Borders

In the early 1970s rock culture was diverse, clannish and fiercely territorial. Musical taste usually carried with it an entire identity, including hair length and style, clothing – including shoes/boots – politics, and which record stores you could haunt. King Crimson, Yes, Pink Floyd, and Emerson, Lake & Palmer belonged to the progressive end of the spectrum.

By the early 1970s, progressive rock (prog, as shorthand began to appear in music press) was musical descriptor and social signal. Calling a band “progressive” implied a certain seriousness, technical sophistication, and intellectual ambition. It marked a listener as someone who prized virtuosity, complexity, and concept albums over pop singles. The label carried subtle class and educational connotations: prog fans were expected to appreciate classical references, odd time signatures, extended solos, and experimental studio techniques. King Crimson was often called avant-garde rock, though Henry Cow deserved the label much more. ELP was called symphonic rock, Pink Floyd was psychedelic rock, and Yes was Epic rock – but they were all prog. And listening to all this stuff made you smart. Or pretentious.

Across the divide, the early 70s saw greaser rock and the emerging ’50s nostalgia circuit. Sha Na Na, the sock-hop revival, the idea that a gold lamé suit was a passport to a simpler age ushered in the Happy Days craze and its music. Few people straddled those camps. A Crimson devotee wouldn’t admit to liking Sha Na Na if he wanted to keep his dignity. Rock music was attitude, self-image, and worldview.

Into that landscape stepped Roxy Music in 1972, and they were utterly bewildering. Bryan Ferry came dressed like a lounge lizard from a time-warped jukebox, crooning with a sincerity that clearly wasn’t parody or caricature. Still, it was far too stylized to be mere mimicry. His band conjured a storm of dissonant non-keyboard electronics, angular rhythms, and Brian Eno’s futuristic treatments. Roxy Music embraced rather than mocked the early rock gestures of Elvis’s era. Ferry gave listeners permission to take Jerry Lee Lewis seriously, even reverently. Lewis was suddenly an avant-garde icon, pounding the keys with the same abandon that Eno applied to his electronics (witness Richard Trythall’s 1977 musique concrète: Omaggio a Jerry Lee Lewis).

That was the radicalism of early Roxy Music, which cannot be grasped retrospectively, even by the most avid young musicologist. Roxy dissolved the borders that the tribes of 1972 held sacred. They showed that ’50s rock, glam stylization, and avant-garde electronics could coexist in an unstable but persistent alloy. The shock of that is hard to grasp from today’s vantage point, when music is not tied to identity and “classic-rock” Roxy Music is remembered for Ferry’s Avalon-era suave crooning.

Oddly, and I think almost uniquely, as the band moved mainstream over the next fifteen years, the noisy, Eno-era chaos was retroactively smoothed into the same brand identity as Avalon. For later fans, there was no sharp rupture; the old chaos was domesticated and folded back into the same style sensibility.

But the rupture had existed. Their cover art reinforced it. Roxy Music (1972) with Kari-Ann Muller posing like a mid-century pin-up, was tame in skin exposure compared to H.R. Giger’s biomechanical nudity on ELP’s Brain Salad Surgery. The boldness of Roxy Music’s cover lay in context, not ribaldry. The sleeve was bluntly terrestrial. For a prog listener used to studying a Roger Dean landscape on a first listen of a new Yes album, Roxy Music surely seemed an insult to seriousness.

When Fleetwood Mac reinvented themselves in 1975, new listeners treated it as rebirth. The Peter Green blues band that authored Black Magic Woman and the Buckingham–Nicks hit machine lived in separate mental compartments. Very few Rumours-era fans felt obliged to revisit Then Play On or Kiln House, and most who did saw them as curiosities. Similarly, Genesis underwent a hard split. Its listeners did not treat Foxtrot and Invisible Touch as facets of a single project.

Roxy Music’s retrospective smoothing is almost unique in rock. Their chaos was polished backward into elegance. The Velvet Underground went the other way. At first their noise was cultish, even disposable. But as the legend of Reed, Cale, and Nico grew, the past was recoded as prophecy. White Light/White Heat became the seed of punk. The Velvet Underground & Nico turned into the Bible of indie rock. Even Loaded – a deliberate grab for radio play, stripped of abrasion – was absorbed into the myth and remembered as avant-garde. It wasn’t. But the halo of the band’s legend bled forward and made every gesture look radical.

Roxy Music remains an oddity. The suave Avalon listener in 1982 could put on Virginia Plain without embarrassment and believe that those early tracks were nearby on a continuum. Ferry’s suave sound bled backward and redefined the chaos. He retroactively re-coded the Eno-era racket. The radical rupture was smoothed out beneath the gloss of brand identity.

That’s why early Roxy is so hard to hear as it was first heard. In 1972 it was unclassifiable, a collision of tribes and eras. To grasp it, you have to forget everything that came after. Imagine a listener whose vinyl shelf ended with The Yes Album, Aqualung, Tarkus, Ash Ra Tempel, Curved Air, Meddle, Nursery Cryme, and Led Zeppelin IV. Sha Na Na was a trashy novelty act recycling respected antiques – Dion and the Belmonts, Ritchie Valens, Danny and the Juniors. Disco, punk, new wave? They didn’t exist.

Now, in that silence, sit back and spin up Ladytron.

, , , , ,

1 Comment

“He Tied His Lace” – Rum, Grenades and Bayesian Reasoning in Peaky Blinders

“He tied his lace.” Spoken by a jittery subordinate halfway through a confrontation, the line turns a scene in Peaky Blinders from stylized gangster drama into a live demonstration of Bayesian belief update. The scene is a tightly written jewel of deadpan absurdity.

(The video clip and a script excerpt from Season 2, Episode 6 appears at the bottom of this article – rough language. “Peaky blinders,” for what its worth, refers to young brits in blindingly dapper duds and peaked caps in the 1920s.)

The setup: Alfie Solomons has temporarily switched his alliance from Tommy Shelby to Darby Sabini, a rival Italian gangster, in exchange for his bookies being allowed at the Epsom Races. Alfie then betrayed Tommy by setting up Tommy’s brother Arthur and having him arrested for murder. But Sabini broke his promise to Alfie, causing Alfie to seek a new deal with Tommy. Now Tommy offers 20% of his bookie business. Alfie wants 100%. In the ensuing disagreement, Alfie’s man Ollie threatens to shoot Tommy unless Alfie’s terms are met.

Tommy then offers up a preposterous threat. He claims to have planted a grenade and wired it to explode if he doesn’t walk out the door by 7pm. The lynchpin of this claim? That he bent down to tie his shoe on the way in, thereby concealing his planting the grenade among Alfie’s highly flammable bootleg rum kegs. Ollie falls apart when, during the negotiations, he recalls seeing Tommy tie his shoe on the way in. “He tied his lace,” he mutters frantically.

In another setting, this might be just a throwaway line. But here, it’s the final evidence given in a series of Bayesian belief updates – an ambiguous detail that forces a final shift in belief. This is classic Bayesian decision theory with sequential Bayesian inference, dynamic belief updates, and cost asymmetry. Agents updates their subjective probability (posterior) based on new evidence and choose an action to maximize expected utility.

By the end of the negotiation, Alfie’s offering a compromise. What changes is not the balance of lethality or legality, but this sequence of increasingly credible signals that Tommy might just carry through on the threat in response to Alfie’s demands.

As evidence accumulates – some verbal, some circumstantial – Alfie revises his belief, lowers his demands, and eventually accepts a deal that reflects the posterior probability that Tommy is telling the truth. It’s Bayesian updating with combustible rum, thick Cockney accents, and death threats delivered with stony precision.

Bayesian belief updating involves (see also *):

  • Prior belief (P(H)): Initial credence in a hypothesis (e.g., “Tommy is bluffing”).
  • Evidence (E): New information (e.g., a credible threat of violence, or a revealed inconsistency).
  • Likelihood (P(E|H)): How likely the evidence is if the hypothesis is true.
  • Posterior belief (P(H|E)): Updated belief in the hypothesis given the evidence.

In Peaky Blinders, the characters have beliefs about each other’s natures, e.g., ruthless, crazy, bluffing.

The Exchange as Bayesian Negotiation

Initial Offer – 20% (Tommy)
This reflects Tommy’s belief that Alfie will find the offer worthwhile given legal backing and mutual benefits (safe rum shipping). He assumes Alfie is rational and profit-oriented.

Alfie’s Counter – 100%
Alfie reveals a much higher demand with a threat attached (Ollie + gun). He’s signaling that he thinks Tommy has little to no leverage – a strong prior that Tommy is bluffing or weak.

Tommy’s Threat – Grenade
Tommy introduces new evidence: a possible suicide mission, planted grenade, anarchist partner. Alfie must now update his beliefs:

  • What is the probability Tommy is bluffing?
  • What’s the chance the grenade exists and is armed?

Ollie’s Confirmation – “He tied his lace…”
This is independent corroborating evidence – evidence of something anyway. Alfie now receives a report that raises the likelihood Tommy’s story is true (P(E|¬H) drops, P(E|H) rises). So Alfie updates his belief in Tommy’s credibility, lowering his confidence that he can push for 100%.

The offer history, which controls their priors and posteriors:

  • Alfie lowers from 100% → 65% (“I’ll bet 100 to 1”)
  • Tommy rejects
  • Alfie considers Tommy’s past form (“he blew up his own pub”)
    This shifts the prior. Now P(Tommy is reckless and serious) is higher.
  • Alfie: 65% → 45%
  • Tommy: Counters with 30%
  • Tommy adds detail: WWI tunneling expertise, same grenade kit, he blew up a mine
  • Alfie checks for inconsistency (“I heard they all got buried”)
    Potential Bayesian disconfirmation. Is Tommy lying?
  • Tommy: “Three of us dug ourselves out” → resolves inconsistency
    The model regains internal coherence. Alfie’s posterior belief in the truth of the grenade story rises again.
  • Final offer: 35%
    They settle, each having adjusted credence in the other’s threat profile and willingness to follow through.

Analysis

Beliefs are not static. Each new statement, action, or contradiction causes belief shifts.  Updates are directional, not precise. No character says “I now assign 65% chance…” but, since they are rational actors, their offers directly encode these shifts in valuation. We see behaviorally expressed priors and posteriors. Alfie’s movement from 100 to 65 to 45 to 35% is not arbitrary. It reflects updates in how much control he believes he has.

Credibility is a Bayesian variable. Tommy’s past (blowing up his own pub) is treated as evidence relevant to present behavior. Social proof is given by Ollie. Ollie panics on recalling that Tommy tied his shoe. Alfie chastises Ollie for being a child in a man’s world and sends him out. But Alfie has already processed this Bayesian evidence for the grenade threat, and Tommy knows it. The 7:00 deadline adds urgency and tension to the scene. Crucially, from a Bayesian perspective, it limits the number of possible belief revisions, a typical constraint for bounded rationality.

As an initial setup, let:

  • T = Tommy has rigged a grenade
  • ¬T = Tommy is bluffing
  • P(T) = Alfie’s prior that Tommy is serious
    Let’s say initially:
    P(T) = 0.15, so P(¬T) = 0.85

Alfie starts with a strong prior that Tommy’s bluffing. Most people wouldn’t blow themselves up. Tommy’s a businessman, not a suicide bomber. Alfie has armed men and controls the room.

Sequence of Evidence and Belief Updates

Evidence 1: Tommy’s grenade threat

E₁ = Tommy says he planted a grenade and has an assistant with a tripwire

We assign:

  • P(E₁|T) = 1 (he would say so if it’s real)
  • P(E₁|¬T) = 0.7 (he might bluff this anyway)

Using Bayes’ Theorem:

So now Alfie gives a 20% chance Tommy is telling the truth. Behavioral result: Alfie lowers the offer from 100% → 65%.

Evidence 2: Ollie confirms the lace-tying + nervousness

E₂ = Ollie confirms Tommy bent down and there’s a boy at the door
This is independent evidence supporting T.

  • P(E₂|T) = 0.9 (if it’s true, this would happen)
  • P(E₂|¬T) = 0.3 (could be coincidence)

Update:

So Alfie now gives 43% probability that the grenade is real. Behavioral result: Offer drops to 45%.

Evidence 3: Tommy shows grenade pin + WWI tunneler claim

E₃ = Tommy drops the pin and references real tunneling experience

  • P(E₃|T) = 0.95 (he’d be prepared and have a story)
  • P(E₃|¬T) = 0.5 (he might fake this, but riskier)

Update:

Now Alfie believes there’s nearly a 60% chance Tommy is serious. Behavioral result: Offer rises slightly to 35%, the final deal.

Simplified Utility Function

Assume Alfie’s utility is:

U(percent) = percent ⋅ V−C ⋅ P(T)

Where:

  • V = Value of Tommy’s export business (let’s say 100)
  • C = Cost of being blown up (e.g., 1000)
  • P(T) = Updated belief Tommy is serious

So for 65%, with P(T) = 0.43:

U = 65 – 1000 ⋅ 0.43 = 65 – 430 = −365

But for 35%, with P(T) = 0.59:

U = 35 – 1000 ⋅ 0.59 = 35 – 590 = −555

Here we should note that Alfie’s utility function is not particularly sensitive to the numerical values of V and C; using C = 10,000 or 500 doesn’t change the relative outcomes much. So, why does Alfie accept the lower utility? Because risk of total loss is also a factor. If the grenade is real, pushing further ends in death and no gain. Alfie’s risk appetite is negatively skewed.

At the start of the negotiation, Alfie behaves like someone with low risk aversion by demanding 100%, assuming dominance, and later believing Tommy is bluffing. His prior is reflect extreme confidence and control. But as the conversation progresses, the downside risk becomes enormous: death, loss of business, and, likely worse, public humiliation.

The evidence increasingly supports the worst-case scenario. There’s no compensating upside for holding firm, no added reward for risking everything to get 65% instead of 35%.

This flips Alfie’s profile. He develops a sharp negative skew in risk appetite, especially under time pressure and mounting evidence. Even though 35% yields a worse expected utility than 65%, it avoids the long tail – catastrophic loss.

***

[Tommy is seated in Alfie’s office]

Alfie (to Tommy): That’ll probably be for you, won’t it?

Tommy: Hello? Arthur. You’re out.

Alfie: Right, so that’ll be your side of the street swept up, won’t it? Where’s mine? What you got for me?

Tommy: Signed by the Minister of the Empire himself. Yeah? So it is.

Tommy: This means that you can put your rum in our shipments, and no one at Poplar Docks will lift a canvas.

Alfie: You know what? I’m not even going to have my lawyer look at that.

Tommy: I know, it’s all legal.

Alfie: You know what, mate, I trust you. That’s that. Done. So, whisky… There is, uh, one thing, though, that we do need to discuss.

Tommy: What would that be?

Alfie: It says here, “20% “paid to me of your export business.”

Tommy: As we agreed on the telephone…

Alfie: No, no, no, no, no. See, I’ve had my lawyer draw this up for us, just in case. It says that, here, that 100% of your business goes to me.

Tommy: I see.

Alfie: It’s there.

Tommy: Right.

Alfie: Don’t worry about it, right, because it’s totally legal binding. All you have to do is sign the document and transfer the whole lot over to me.

Tommy: Sign just here, is it?

Alfie: Yeah.

Tommy: I see. That’s funny. That is.

Alfie: What?

Tommy: No, that’s funny. I’ll give you 100% of my business.

Alfie: Yeah.

Tommy: Why?

[Ollie appears and aims a revolver at Tommy]

Alfie: Ollie, no. No, no, no. Put that down. He understands, he understands. He’s a big boy, he knows the road. Now, look, it’s just non-fucking-negotiable. That’s all you need to know. So all you have to do is sign the fucking contract. Right there.

Tommy: just sign here?

Alfie: With your pen.

Tommy: I understand.

Alfie: Good. Get on with it.

Tommy: Well, I have an associate waiting for me at the door. I know that he looks like a choir boy, but he is actually an anarchist from Kentish Town.

Alfie: Tommy… I’m going to fucking shoot you. All right?

Tommy: Now, when I came in here, Mr. Solomons, I stopped to tie my shoelace. Isn’t that a fact? Ollie?

Tommy: I stopped to tie my shoelace. And while I was doing it, I laid a hand grenade on one of your barrels.

Tommy: Mark 15, with a wired trip. And my friend upstairs… Well, he’s like one of those anarchists that blew up Wall Street, you know? He’s a professional. And he’s in charge of the wire. If I don’t walk out that door on the stroke of 7:00, he’s going to trigger the grenade and… your very combustible rum will blow us all to hell. And I don’t care… because I’m already dead.

Ollie: He tied his lace, Alfie. And there is a kid at the door.

Tommy: From a good family, too. Ollie, it’s shocking what they become…

Alfie (to Ollie): What were you doing when this happened?

Ollie: He tied his lace, nothing else.

Alfie: Yeah, but what were you doing?

Ollie: I was marking the runners in the paper.

Alfie: What are you doing?

Tommy: Just checking the time. Carry on.

Alfie: Right, Ollie, I want you to go outside, yeah, and shoot that boy in the face – from the good family, all right?

Tommy: Anyone walks through that door except me, he blows the grenade.

Ollie: He tied his fucking lace…

Tommy: I did tie my lace.

Alfie: I bet, 100 to 1, you’re fucking lying, mate. That’s my money.

Tommy: Well, see, you’ve failed to consider the form. I did blow up me own pub… for the insurance.

Alfie: OK right… Well, considering the form, I would say 65 to 1. Very good odds. And I would be more than happy and agree if you were to sign over 65% of your business to me. Thank you.

Tommy: Sixty-five? No deal.

Alfie: Ollie, what do you say?

Ollie: Jesus Christ, Alfie. He tied his fucking lace, I saw him! He planted a grenade, I know he did. Alfie, it’s Tommy fucking Shelby…

[Alfie smacks Ollie across the face, grabs him by the collar, pulls him close and looks straight into his face.]

Alfie to Ollie: You’re behaving like a fucking child. This is a man’s world. Take your apron off, and sit in the corner like a little boy. Fuck off. Now.

Tommy: Four minutes.

Alfie: All right, four minutes. Talk to me about hand grenades.

Tommy: The chalk mark on the barrel, at knee height. It’s a Hamilton Christmas. I took out the pin and put it on the wire.

[Tommy produces a pin from his pocket and drops it on the table. Alfie inspects it.]

Alfie: Based on this… forty-five percent. [of Tommy’s business]

Tommy: Thirty.

Alfie: Oh, fuck off, Tommy. That’s far too little.

Tommy: In France, Mr. Solomons, while I was a tunneller, a clay-kicker. 179. I blew up Schwabenhöhe. Same kit I’m using today.

Alfie: It’s funny, that. I do know the 179. And I heard they all got buried.

[Alfie looks at Tommy as though he has caught him in an inconsistency]

Tommy: Three of us dug ourselves out.

Alfie: Like you’re digging yourself out now?

Tommy: Like I’m digging now.

Alfie: Fuck me. Listen, I’ll give you 35%. That’s your lot.

Tommy: Thirty-five.

[Tommy and Alfie shake hands. Tommy leaves.]

, , , ,

1 Comment

Gospel of Mark: A Masterpiece Misunderstood, Part 7 – Mark Before Modernism

See Part 1Part 2Part 3Part 4, Part 4, Part 5, Part 6

In ancient Greek theater, like Sophocles’s Oedipus Rex, dramatic irony was central. Audiences knew Oedipus’s fate while he remained ignorant. This technique was carried into Roman drama, like Seneca’s tragedies. As described earlier, Christian writers moved away from irony in the late antique period.

During the Renaissance, Shakespeare used dramatic irony heavily. In Romeo and Juliet, the audience knows Juliet’s “death” is staged, but Romeo doesn’t. Such irony remained common in 17th- and 18th-century European drama, as in Molière’s comedies, but less structurally central than in Greek tragedy. The 19th century saw it in melodrama and novels (e.g., Thomas Hardy’s Tess of the d’Urbervilles), where readers grasped fates characters couldn’t.

In the 20th century, dramatic irony shifted. Modernist works like Brecht’s epic theater used it deliberately to alienate audiences, encouraging critical reflection. O’Neill’s plays (Long Day’s Journey into Night) leaned on it for emotional weight.

The Gospel of Mark seems to anticipate literary modernism. Mark didn’t invent stream of consciousness or set his gospel in a world of urban alienation. But the instincts of modernist storytelling – deliberate ambiguity, refusal to explain, the layering of voices, the elevation of reader above character, the fragmentary sense of time – are already alive in Mark. They are what make the gospel feel so strange to readers trained on the smoother harmonies of Matthew and Luke. In literary style, Mark seems to reach both far back, to the ancient Greeks, and far ahead, to modernism. He writes more as dramatist than as evangelist, putting him in unexpected company.

Withheld Meaning: Proust’s Readers and Mark’s

Modernist literature often refuses to say what it means. It circles themes without resolving them. It trusts the reader to infer. Mark gives riddles disguised as parables, miracles that aren’t explained, and a resurrection that isn’t shown. Not glory, but silence.

In Swann’s Way, Proust captures this same dynamic, not in plot, but in psychological structure. Swann, obsessively reading the behavior of the woman he loves, becomes a figure of frustrated interpretation:

“He belonged to that class of men who… are capable of discovering in the most insignificant action a symbol, a menace, a piece of evidence, and who are no more capable of not interpreting a movement of the person they love than a believer is of not interpreting a miracle.”

There’s the reader Mark aimed for, watching every detail, looking for signs.

Beckett and the Failed Witness

Beckett’s characters, like Vladimir and Estragon in Waiting for Godot and Winnie in Happy Days are excluded from understanding. They wait for voices that don’t explain, and they continue despite knowing the endpoint will never come.

Vladimir (Waiting for Godot): Suppose we repented.

Estragon: Repented what?

Vladimir: Oh… (He reflects.) We wouldn’t have to go into the details.

Estragon: Our being born?

In Mark, the reader continues after the characters collapse. The women flee the tomb. The disciples abandon the frame. The gospel stops, but the reader continues – because Mark has structured the story so that you see what they don’t.

Beckett once said that Joyce was always adding to his prose, and that he himself was working in the opposite direction: “I realized that my own way was in impoverishment, in lack of knowledge and in taking away.”

Mark takes away. He subtracts resurrection appearances and erases resolution. What remains is a void that insists on meaning – not through declaration, but through the reader’s isolation.

Unreliable Perception and Faulkner’s Disciples

In Faulkner’s works like The Sound and the Fury, characters narrate their experiences through fragmented, subjective lenses, often unaware of the full scope of their stories. Their voices – Quentin Compson’s anguished stream-of-consciousness or Addie Bundren’s posthumous reflections – clash and contradict, leaving gaps that the reader must navigate. This aligns with reader-response criticism, which emphasizes the reader’s active role in interpreting and reconstructing meaning from incomplete or biased accounts. Faulkner’s narrators don’t deliver a tidy “truth”; they offer perspectives clouded by personal trauma, guilt, or limited understanding. Quentin, for instance, obsesses over time and his sister Caddy’s fall, but his mental collapse distorts his narrative, forcing the reader to piece together the Compson family’s decay from his fractured memories and those of his brothers.

Faulkner’s unreliable narrators force the reader to rise above their limitations, synthesizing disparate voices to uncover a truth that no single character fully grasps.

Mark gives us the same through the disciples. They speak, but they are not to be trusted. They fear Jesus’s passion predictions and change the subject. And unlike Luke, Mark never rehabilitates them.

As with Faulkner, their unreliability is device. Mark lets them fall so you can rise, just as Faulkner allows Quentin’s breakdown to weave time, memory, and guilt into the fabric of the narrative. Faulkner’s chaos of competing voices reflects the human condition – fragmented, subjective, and burdened by history. In Mark, the disciples’ failures underscore the radical nature of Jesus’s mission, which defies human expectations of power and glory.

Beckett on the Death of the Subject

Samuel Beckett, writing on Proust in 1931, described the modern condition as a crisis, not of plot, but of self:

“We are not merely more weary because of yesterday, we are other, no longer what we were before the calamity of yesterday… The subject has died – and perhaps many times – on the way.”

This is the shape of Mark’s gospel. The narrator sees all but explains nothing. The disciples begin as named voices and end as absences. The final scene gives no resolution. Time, once galloping forward with Mark’s “immediately” at every step, halts in a tomb that no one enters.

The reader is left standing outside the story with a question its characters cannot answer.

Gospel of Ellipsis: Hemingway’s Surface Tension

Hemingway’s prose derives its emotional power from deliberate restraint, a technique often described as the “iceberg theory,” where the bulk of meaning lies beneath the surface of the text. In stories like Hills Like White Elephants, he employs sparse, minimalist dialogue and understated narration to convey profound emotional and thematic weight without explicitly stating the core issues. The story’s central conflict – an implied discussion about abortion between a man and a woman at a train station – is never directly named. Instead, Hemingway embeds the tension in clipped exchanges, pregnant pauses, and subtle imagery.

This restraint amplifies the emotional force by forcing readers to engage actively with the subtext. The silences between sentences – where characters avoid articulating their fears, desires, or regrets – carry the weight of unspoken truths. For example, when Jig says, “They look like white elephants,” and the man responds dismissively, the dialogue skirts the real issue, revealing their emotional disconnect and the power imbalance in their relationship. The unsaid looms larger than the said, making the reader feel the characters’ anxiety, uncertainty, and isolation.

Mark doesn’t explain the fig tree or narrate the resurrection. He doesn’t say why the women told no one. And when Jesus speaks cryptically, the narrator does not clarify. Mark doesn’t mismanage meaning, he suppresses it for effect. Like Hemingway, Mark trusts the reader to feel the weight of what isn’t said.

Kafka’s Gospel: Parable Without Answer

Kafka’s stories are often structured as parables – but not the kind that end in moral resolution. His parables frustrate the interpretive impulse. Their logic seems to point to something just beyond reach.

In Before the Law, a man spends his life trying to gain access to a door that was meant only for him. He dies without ever passing through. The priest in The Trial tells Joseph K. the parable – and then refuses to explain it.

In Mark 13:14, Jesus warns of an “abomination of desolation” and then stops mid-sentence. The narrator breaks in: “Let the reader understand.” Who is this reader? Not Peter, James, or John. You. Understand what? Mark’s narrator refuses to explain it.

Like Kafka, Mark knows the parable won’t resolve. He knows it exists to sharpen the hunger to understand. And the gospel itself becomes that hunger’s object.

Conclusion – Mark’s Gospel Came Too Soon

Even sympathetic readers struggle to see it. Because Mark says less the other gospels say, it is nearly impossible to read him without filling in what he left out. Harmonization is a habit learned in childhood. An untrained, unbiased, innocent reading – a first reading – by a western reader is almost unavailable. And so the masterpiece goes unnoticed because the broader story has been too thoroughly absorbed for the real Mark to be seen.

By theological or historical standards, Mark has long ranked lowest by far among the gospel writers. In early Christian citation, he accounts for barely 4% of gospel references. He is by far the shortest and the roughest, some say the least theologically rich. I disagree.

By modern literary standards – those that distrust omniscient narration and place the burden of meaning on the reader – Mark might be the rhetorical master of millennia.

That achievement is easily missed. I think it a shame that readers of modern literature rarely turn to the gospels, starting with Mark. And if they do, prior convictions prevent them from imagining it could house a work this strange, this far ahead of its time. Mark wasn’t experimenting with form for its own sake. He was a storyteller – one whose narrative instincts ran far ahead of his genre.

In his world of early Christianity, stories were expected to explain, miracles to prove, and heroes to be understood. Mark resists all of that. He gives us a Messiah who is misunderstood, a story that ends in silence, and a text that refuses to explain itself.

In other words, he wrote a modernist gospel – a work of quiet fire – before modernism existed.

Postscript: The Gospel That Leaves You Standing

Mark ends with absence– with flight, silence, and a rolled-away stone. That was the final move of a writer who trusted you to finish what he started.

Across this series, I haven’t treated Mark as theology but as what it so clearly is, once you stop trying to fix it: a story designed to be misunderstood by its characters and grasped by its reader. None of that should bear on your theology, beliefs, or lack thereof; it works regardless.

That story does not yield its truth by accumulating facts. It yields by withholding enough to make you reach. And when you do, something happens. You see what others miss. You feel the silence grow louder than the speech.

Even now, twenty centuries later, the final question still hangs–not in the mouths of the women at the tomb, but in yours: What are you going to do with what you’ve seen?

, , , , ,

Leave a comment

Gospel of Mark, Masterpiece Misunderstood, Part 6 – Mark, Paul and James: The Silence, the Self and the Law

Mark vs. Matthew and Luke: Redaction, Not Clarification

Matthew and Luke didn’t set out to clarify Mark, as many scholars have claimed. They were authors writing for different communities with different needs. They either misunderstood Mark’s rhetorical style, understood it but disliked it, or were indifferent to it altogether, merely reusing his stories and text. They took Mark’s gospel and Q as starting points, then reshaped them to fit their theological goals. In doing so, they smoothed its edges, filled in its silences, and reframed its mysteries using their own rhetorical styles.

Matthew, by most accounts, is rhetorically more refined than Mark. His Greek is more polished, and his theological framing is clearer. But Matthew and Luke lose Mark’s vividness. In my view, the most rhetorically daring gospel in Christianity was overwritten by its successors, and it is inaccurate or disingenuous to frame this as clarification.

Matthew and Luke reworked the fig tree. Mark’s fig tree vignette (11:12–14, 20–21) is famously strange, as discussed earlier: Jesus curses a tree for having no fruit out of season and Mark wraps the episode around the cleansing of the temple to enforce the metaphor.

Matthew’s version (21:18–22) changes the tempo: the tree withers immediately. The temple scene is unlinked. And the point is made explicit: it’s a lesson about faith and prayer. Luke (13:6–9) avoids the destructive miracle and cursing the tree, giving instead a parable that calls for repentance while there’s still time. A summary shows the transformation:

FeatureMarkMatthewLuke
Typemiracle + symbolmiracle + moralparable
Timing of Witheringnext dayimmediatenot applicable
Commentaryfaith and prayerfaith and prayerrepentance and mercy
Relation to Templesurrounds cleansingfollows cleansingprecedes healing on sabbath
Theological Emphasisjudgment, irony, failure of templepower, faith, moral claritywarning, grace, call for repentance

What was rhetorical structure in Mark becomes illustrative theology in Matthew and Luke. Riddle becomes sermon; the silence is gone.

A comparison of approaches to the fig tree shows the progression toward theological evolution and loss of irony:

DetailMarkMatthewLuke
Fig tree cursedYesYesNo (parable only)
Disciples mentionedYes: “heard it”, “Peter remembered”Yes: they “marveled”No
Delayed witheringYesNoN/A
Delayed narrative payoffYesNoN/A
Irony/suspensionYesNoNo

A comparison of the way Mark and Matthew mention the disciples in this story shows still more about their rhetorical mindsets. Mark (11:14) reports:

And he said to it, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard it. (ESV)

His disciples heard it? Of course they did. But what an odd thing for Mark, given his economic prose, to include. The statement doesn’t advance the plot and interprets nothing. No, this is Mark the author signaling that he’s hung Chekov’s gun (give a reader no false promises) on the wall. Take notice, something is going to happen, so remember what is being marked here.

What’s going to happen is that Jesus will cleanse the temple. The marker (they heard him) marks the curse and is a small, almost invisible trigger, narratively minimal, ironically loaded, and structurally strategic. Matthew and Luke steered clear. Mark delays firing Chekov’s gun until he returns to the tree. Bang, it’s dead.

Mark ends his gospel with silence and fear. The women flee the tomb. No resurrection appearances. “They said nothing to anyone, for they were afraid.”

Matthew and Luke add resurrection appearances, dialogue, comfort, and commissions. Matthew gives us theatrical effects: guards, earthquakes, angelic speech. Luke gives us the road to Emmaus, meals, and final instructions.

These endings do more than continue the story. They close a loop Mark left open. They give theological assurance where Mark offered emotional tension. By explaining what Mark left implied, they take the burden of interpretation off the reader and place it into the narrative.

Mark’s disciples are never right. They botch the parables and miss the miracles. They sleep, flee, and deny. Mark never resolves that arc. The disciples have no epiphany. Peter is given a beatitude in Matthew: “Blessed are you, Simon… you are Peter, and on this rock I will build my church” (Matt. 16:17–18).

Luke dials back the disciples’ failures and paints a more stable community. By the time we reach Acts, the apostles are the theological center of gravity.

Modern scholarship tends to treat Matthew and Luke as consciously adapting Mark rather than misunderstanding him or cringing at his telling. But their treatment of the fig tree is revealing. Whether their changes stem from narrative or theological agendas, the result is a loss of Mark’s narrative complexity. In that sense, even if they didn’t misunderstand or dislike Mark’s meaning, they did dismantle his rhetorical scaffolding – and with it, the deeper tension he built into the scene.

In Mark, Jesus says explicitly that parables are designed to (in order that they) conceal, not clarify (4:11–12). It’s a shocking claim. Jesus doesn’t teach in parables to illustrate the truth, but to hide it from those unready to hear it. It’s a clear challenge to you to show your readiness.

Matthew retains many of the same parables but softens the intent. He writes:

This is why I speak to them in parables, because seeing they do not see… (Matt. 13:13)

The subtle change from “in order that” to “because” shifts the parables’ purpose from concealment to explanation. This contrast doesn’t result from translation; it’s present in the Koine manuscripts. I agree with scholars like R.T. France and Joel Marcus that Matthew must have deliberately changed Mark’s ἵνα to ὅτι to soften the implication that Jesus’s parables intentionally obscure truth. That implication was theologically problematic for Matthew. What Mark presents as rhetorical filtering, Matthew turns into compassionate pedagogy. Matthew and Luke, in moving away from literary puzzle toward religion, wrote for churches, for instruction, for catechesis. Their redactions obscured the most subversive thing Mark had done: trust the reader.

Paul vs. Mark

While the epistles – especially those commonly attributed to Paul – show formidable rhetorical skill, their style is strikingly different from Mark’s. Paul’s prose is argumentative, insistent, full of digression and appeal. He leads the reader, often with intensity, sometimes with exasperation, and always with a strong sense of his own position in the exchange. Paul’s voice dominates. There’s no narrative mask, little humble pretense. The authority of the letter comes not from its structure but from the voice behind it. Even Paul’s moments of self-deprecation – “I speak as a fool” – seem more performative than self-effacing.

In 2 Corinthians 11, Paul all but dares his audience to compare him to rival apostles, saying,

Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I. Are they ministers of Christ? (I speak as one beside himself) I more; in labors more abundantly… (2 Cor 11:22-23 ASV)

In Galatians, Paul shows that he is the conduit. He is bound to his message; it’s his claim, his proof, his identity. He states outright that he is bypassing both tradition and community—no apostolic succession, no collective discernment. It’s just him and revelation.

For I would have you know, brothers, that the gospel that was preached by me is not man’s gospel. For I did not receive it from any man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ. (Gal 1:11–12 ESV)

In 1 Corinthians 9, Paul defends his apostleship with personal passion and rhetorical intensity:

Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord? If to others I am not an apostle, at least I am to you… (1 Cor 11:1-2 ESV)

Here, Paul’s rhetorical command is on full display, but so is his presence. He becomes part of the message. He is its defender and its embodiment. Mark, by contrast, disappears. His narrator rarely intrudes, and when he does, it is briefly, obliquely, or through broken syntax. The reader, not the writer, is meant to emerge in command. That difference of posture – one text rhetorical to persuade, the other rhetorical to implicate the reader in the story’s meaning and cost – is perhaps the clearest sign of Mark’s literary distinctiveness.

James – Rhetoric Without a Narrator

The Epistle of James warrants a mention because its rhetoric is also shrewd. The book is famous for its assertion that “faith without works is dead.” He sets up a contrast between empty belief and active compassion:

If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food… what good is that? (2:14–17 ESV)

Here, “works” clearly means acts of charity and mercy. The moral framing is universal, hard to argue with, and rhetorically effective. It appeals to shared values. But elsewhere in James, “works” may implicitly include behaviors not so obviously ethical at root:

Religion that is pure and undefiled before God… is this: to visit orphans and widows… and to keep oneself unstained from the world. (1:27)

The second clause – “unstained from the world” – is vague, but loaded. It likely gestures toward purity behaviors that are more Jewish than Christian in tone.

Do you not know that friendship with the world is enmity with God? (4:4)

Again, this moves from moral to separatist rhetoric – potentially reinforcing ethnic or cultural boundaries. We can’t be certain, but James seems to be framing his argument in terms everyone can agree on. Then he gradually broadening the meaning of “works” to smuggle in a stricter behavioral code, includes Jewish law-adjacent customs. Cunning. He avoids direct confrontation with Paul’s theology, but still answers it implicitly but forcefully.

James often sounds like Proverbs or Sirach, surely no accident. His use of tight, balanced structures gives his writing an oracular, gnomic quality:

Let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger… (1:19 ESV)

From the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so. (3:10 ESV)

Do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath; but your yes is to be yes, and your no, no (5:12 NASB – note the syntactic ellipsis between “no” and “no”, lost in many translations)

James’s imagery is concrete, unlike Mark and Paul. He compares the tongue to a spark, an uncertain man to a bobbing wave, and the rich to withering grass. His imagery persuades while bypassing formal argument.

A short comparison between Mark, Paul, and James shows:

WriterNarrative PresenceRhetorical VoiceEgo/ AuthorityStyle of Engagement
MarkMinimal, obliqueStructural, ironicEffacedReader discovers meaning
PaulOccasional but strongly personalAssertive, argumentativeCentralReader  is persuaded
JamesNoneMoral, aphoristicNeutralReader exhorted, corrected

Mark is the early outlier, followed by a literary trend toward clarity and control. The text becomes the instrument of the Church, not a provocation to the reader. Tastes of the church turned institutional, doctrinal, and mass-oriented. Mark wrote for those with ears to hear (4:9). The Church wrote for those who sought a creed.

Next and final: Mark Before Modernism

, ,

Leave a comment

The Gospel of Mark: A Masterpiece Misunderstood, Part 5 – Mark’s Interpreter Speaks

See Part 1Part 2, Part 3, Part 4

Mark’s narrator very rarely offers commentary. His most overt interpretations are tucked into parentheses or framed as almost self-effacing asides. In Mark 7:2–4, he breaks the flow of Jesus’s confrontation with the Pharisees to explain handwashing customs:

(For the Pharisees, and all the Jews, do not eat unless they wash their hands properly, holding to the tradition of the elders; and when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other traditions they observe, such as the washing of cups and pots and copper vessels.) (ESV)

This form of direct exposition appears nowhere else in the gospel, and its tone is uncharacteristically anxious. The syntax is crowded and accumulative, almost list-like. There’s no attempt to link this aside tightly to the main dialogue, and it reads like a clarification added for a reader who simply wouldn’t understand the stakes of the debate without it. In that sense, it’s a breach where Mark momentarily acknowledges the gap between the world of the story and the world of the reader.

But it’s not clear who is being addressed. A Jewish narratee wouldn’t need the explanation. A Roman reader might, but Mark doesn’t frame it as such. There’s no “as you know” or direct narrative address. Instead, the narrator drops the aside in mid-stream, then promptly disappears again. The result is strangely destabilizing. It invites the reader to notice that this gospel knows it’s being read across cultural lines but doesn’t want to say so too loudly.

Scholars have long noted this passage as evidence that Mark’s intended audience may have included Gentile readers unfamiliar with Jewish purity laws. But its narrative awkwardness may be more important than its audience implications. The digression doesn’t belong to Jesus’s speech, and it isn’t integrated into the narrator’s voice. It hangs slightly askew, as if the narrator is not quite practiced in speaking outside the bounds of his scenes. And that narrative unease may be the point.

In rhetoric, dubitatio is the technique of feigning hesitation or uncertainty, often to enhance credibility. Mark’s aside in 7:2–4 isn’t classic dubitatio. It’s not self-aware enough to feel like artful hesitation, but it does feel like narrative restraint forced into speech. It overexplains in a crowded string of clauses and lacks a clear addressee. Mark’s narrator shows a kind of structural dubitation.

Mark is quiet, especially where we would most expect it to explain itself. The narrator rarely steps in to clarify, summarize, or instruct. When he does, it’s with restraint and can seem indecisive. Odd, parenthetical elements are syntactically jarring. Is Mark’s narrator hesitant to break the rhetorical spell, or is he intentionally breaking rhythm?

This piece looks at the breaches in Mark’s otherwise minimalist storytelling and argues that they are meant to highlight his indirection. Mark’s rare authorial voice is self-referential: not so much pointing to the meaning of events, but to the process of reading and interpreting them. Even when he speaks, Mark still makes you work.

Parentheses in the Wilderness: Ritual Washing

In Mark 7:2–4, the Pharisees confront Jesus about his disciples eating with unwashed hands. Notice how the narration breaks:

(For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands properly… and there are many other traditions that they observe.) (ESV)

On the surface, this parenthetical is meant to help the reader. But which reader? Again, a Jewish reader wouldn’t need this to be explained, assuming the statement is correct. A Gentile might. So this comment could be the voice of the narrator to the real-world reader, not the narratee within the gospel world.

But it’s not introduced formally. It adds a tangent. Its syntax is overloaded. It’s explanatory, but clunky. It breaks the flow, and it reads like an interlinear gloss that drifted into the body of the text – as some scholars argue it is.

But comparison with Mark’s other parentheses shows it to be consistent. It emphasizes his deliberate method of resisting interpretation at the narrator level.

Dramatically, in 7:19, Jesus says that nothing entering a person from the outside can defile him. It’s a provocative statement – but it’s not a formal abrogation of dietary law. Yet Mark’s narrator follows it with a striking editorial aside: “Thus he declared all foods clean.” Mark tells us that this is his narrator’s gloss, not what Jesus said. It’s what the narrator concludes – or wants the reader to conclude. This is a major theological claim, especially in a first-century Jewish context. Yet it’s not put in Jesus’s mouth but tacked onto the end. The comment is not timeless; it’s contextual. But most readers fail to notice this; they remember the story as if this were Jesus’s claim.

In Greek, this phrase is syntactically ambiguous. It’s an editorial comment, awkwardly inserted and easily overlooked. Yet it’s doing a lot of work.

If it’s Mark’s voice, then it’s one of the rare times he interprets Jesus’s meaning for the reader. But even here, he does it indirectly, after the fact, as a kind of explanatory shrug. He doesn’t say, “Here’s what Jesus meant.” His “thus” leaves us wondering.

In the healing of Jairus’s daughter, Jesus takes the child by the hand and says:

“Talitha koum”–which means, “Little girl, I say to you, arise.” (5:41 NASV)

Koine Greek has no quotation marks. It’s unclear whether this translation, internal to the text, is Jesus speaking to the girl, Jesus speaking to others in the room, or the narrator speaking to the reader. The effect is subtle: Jesus has just used Aramaic; so someone has translated it. But the grammar doesn’t make it obvious who that is.

This is one of several places where Mark’s narration blurs into character speech. It mirrors the overall strategy of the gospel, where author and narrator are not fully aligned, and where the reader is constantly asked to track perspective.

Let the Reader Misunderstand: Parentheses and Self-Reference

A curious moment where Mark breaks from letting actions and dialogue tell the story is the anointing story. Here’s the core moment:

Truly I tell you, wherever the gospel is preached in the whole world, what she has done will be told in memory of her. (14:9)

The narrator up to this point has played things relatively straight – omniscient without interpretation. But here, something unusual happens. A character (Jesus) speaks with a global-historical voice, predicting the preservation of this woman’s story. But this prediction is, ironically, already fulfilled by the gospel in which it appears.

The moment is self-aware. It feels like the author breaking through the narrator using Jesus’s words. Jesus says her story will be told wherever the gospel goes, and the truth of his prophecy is in the reader’s hands. Look, you’re reading it.

Mark 14:9 collapses narrative time and reader time. It’s a moment of reflexivity, not just a character’s prediction, but a cue from the authorial level that this story you’re reading is already enacting the prediction. Mark doesn’t break the fourth wall directly, but this is the next closest thing: Jesus’s voice carries authorial weight.

Mark asserts a form of meta-claim: this anonymous woman, unnamed by everyone in the room, is now known to you, the reader of this gospel because this is that telling, “told in memory of her.”

The clearest and strangest example of Mark’s self-referential voice appears in Mark 13:14. Jesus is giving a long apocalyptic speech about future tribulation. He says:

When you see the abomination of desolation standing where it ought not to be… (let the reader understand) …then let those who are in Judea flee to the mountains. (ESV)

In 13:14, translators struggle not with tense but with punctuation. Who’s talking? The phrase “let the reader understand” interrupts the discourse. It’s not addressed to the disciples. It’s not part of the speech’s internal logic. It’s not “let the listener understand,” or “let him who sees understand.” It’s: ὁ ἀναγινώσκων νοείτω: “Let the one who is reading understand.”

Jesus doesn’t speak this way elsewhere. This line isn’t addressed to anyone in the story. It’s aimed past them – to the reader. Though a few evangelists (William L. Lane, Craig Evans, and Robert Gundry) suggest that it could be Jesus’s voice, I think that highly unlikely. The phrase’s address to a “reader” is anachronistic for Jesus’ oral context if he spoke to disciples, not a reading audience. Its parenthetical form and alignment with Mark’s asides (e.g., Mark 7:19) suggest an editorial hand. Matthew’s clarification (“spoken of through the prophet Daniel”) and Luke’s omission (Luke 21:20) imply the phrase was seen by them as a saying of Jesus.

Instead, this is the voice of both the author and the narrator – conflated here – breaking through the frame to speak directly to the reader, not the narratee. Joel Marcus sees it as Mark’s instruction to interpret the “abomination” as destruction of the temple by Romans under Vespasian in 70 AD. Others suggest a reference to the more severe Roman response to the Simon bar Kokhba revolution under Hadrian in 136 AD.

Its literary significance holds regardless of the reference. It is the moment the gospel becomes unarguably self-referential. It admits it’s a text and knows it’s being read. It tells the reader to pay attention – to spot something. Remarkably, that something will not be explained.

This comes at one of the gospel’s most cryptic moments. Rather than clarify the “abomination of desolation” (reference to Daniel 9:27), Mark points directly to its ambiguity and places the burden of interpretation on you.

Ironically, this passage shows boldly that even when Mark speaks, he withholds. His parenthetical interjection is paradoxically employed to direct the reader’s gaze at the absence of explanation.

In a rhetorical move that could have been pulled straight from Samuel Beckett, Mark breaks the fourth wall to report that the fourth wall exists (let the reader understand).

Next: Strategies of Mark, Paul and James: The Silence, the Self and the Law

, , , , , , ,

1 Comment

The Gospel of Mark: A Masterpiece Misunderstood, Part 4 – Silence and Power

See Part 1Part 2, Part 3

Silence and Prohibition as Rhetorical Trapdoor

For Mark, silence is a form of structure. His most famous silence comes at the end of the gospel, in 16:8, where the women flee the empty tomb and “said nothing to anyone, for they were afraid.” Here we have silence at the characters’ level and at the narrative level.

Mark uses silence like a line break. It isolates, heightens, and forces attention. His scenes close with hesitation. The fig tree withers, Jesus gives no explanation. Jesus heals by touch, the narrator doesn’t comment. At his trial, Jesus is silent when questioned (14:61).

In Mark 1:40–45, Jesus heals a leper and sternly warns him to tell no one. The man spreads the news widely. Jesus then retreats into desolate places. The rest is silence. There is no commentary on the man’s disobedience, no indication that Jesus is angry, no explanation of what Jesus’s withdrawal means.

These silences create enough interpretive space to lure a thoughtful reader. A key moment comes in the boat immediately after the second feeding miracle. The disciples are worried they’ve forgotten to bring bread. Jesus asks:

Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened? Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? (8:17–18 ESV)

He’s just fed thousands–twice, and they’re panicking about lunch. The moment seems to glance past the disciples and land somewhere else. The burden of understanding has been handed to the reader

The Messianic Secret: Command as Rhetoric

Repeatedly, Mark’s Jesus performs a miracle, then demands the characters to be silent. He heals a leper, then says: “See that you say nothing to anyone” (1:44). He raises Jairus’s daughter, then “strictly charged them that no one should know” (5:43). He opens a deaf man’s ears and “charged them to tell no one” (7:36). After Peter confesses him as the Christ, Jesus “strictly charged them to tell no one about him” (8:30). The Messianic Secret refers to these repeated instructions to demons and healed individuals, prominent only in Mark’s Gospel, to keep his identity as the Messiah hidden.

Scholars offer various explanations, reflecting different approaches to the text. Some give a historical explanation. Jesus commanded secrecy to avoid arrest by Roman authorities, protecting his ministry. A theological alternative postulates that Jesus kept his identity secret to challenge Jewish expectations of a political Messiah, not the role the suffering Jesus plays in the gospels. Some see it as purely practical – a way to manage crowds to avoid interference with his teaching. This theory fits well with the healing the leper (1:45) and the blind man at Bethsaida (8:22) but poorly with the recognition by Jesus of demons (1:23, 1:34, 3:11) and after Peter’s confession (8:30).

I see it, especially in its repetition, like William Wrede did in the 1800s, as a literary device. Unlike Wrede, I am not concerned with the theological question of whether Jesus was the Messiah from the start, preordained since the beginning of time, as in John 1:1, or whether he became the Messiah at the point of crucifixion, as Phillipians 2:6 can be read. Wrede’s argument for the messianic secret being a literary device hinged on this distinction, along with the question of Markan priority. Mine does not. Wrede and many other explanations of the messianic secret miss the point that is obvious in a reader-response analysis of Mark.

Mark is delaying public understanding to increase private responsibility. If the characters can’t see what happened, then the reader has to see it for them. The messianic identity remains hidden inside the story. It becomes visible to those who can read the signs.

Those reading Mark only for its theology or to judge its historicity miss the continuity between the silence and Jesus’s explanation of the parables: “…but for those outside everything is in parables…” This is blatant. Jesus isn’t hiding from everyone;he’s only hiding within the story. But Jesus, through the narrator, reveals himself directly, to the reader. And Mark rewards the reader for not needing to be told.

It’s the Reader Who Sees the Pattern

Mark’s combination of rhetorical choices – the silence, the repetition, the warnings not to tell anyone – shape an experience that forces the reader to see what the disciples do not, and to do so without the narrator confirming it. It’s why no one inside the story “gets it.” The entire gospel is a structure of discovery, designed not for the narratee, but for you, the reader.

You understand the feeding miracles. You understand the anointing. You suspect, if your rhetorical skills are sharp, that the fig tree is about the temple. You hear the Roman centurion’s words – “Truly this man was the Son of God” – and realize no one else has said anything like that through the entire gospel.

Mark’s narrator doesn’t hand insight to you. You earn it. But on another level, Mark the author, one level up, did hand it to you. Isolating the reader is Mark’s deepest rhetorical move. It’s not that he just delays meaning; he narrows its access. This narrative isolation creates a private moment of insight for the reader alone.

Mark’s positioning of the reader as sole witness is seen in the transfiguration’s muffled epiphany (9:2). Jesus takes Peter, James, and John up a mountain. They see him transfigured, his clothes radiant white, flanked by Moses and Elijah (echoing Malachi 4:5-6). Considered “the greatest miracle” by Aquinas, we might expect it to be the clearest scene in the gospel.

But what happens in Mark’s telling? Peter blurts out something foolish. A voice from heaven addresses an unspecified listener: “This is my beloved Son: hear ye him.”  Then, “suddenly looking round about, they saw no one any more.” Jesus tells the disciples “tell no man what things they had seen” (ASV).

The moment has closed on itself, the vision collapsed to silence. The disciples are clueless and are told to be silent. Who’s left to interpret Jesus’s miracle? Only, you, the reader. Hear ye him.

In the garden of Gethsemane, Jesus undergoes his moment of greatest anguish. He tells his disciples to watch and pray, but they fall asleep. Three times. You, the reader, are fully awake. You are present for every word of his prayer. You see his sorrow. You watch the drops of isolation gather around him. This scene, as Mark paints it, isn’t about the disciples’ inattention; it’s about your attention.

Mark’s structure puts you in a lonely place. You are the only one who sees the pattern. You are the only one who notices the parallels, the ironies, the betrayals. You’re the only one who sees what kind of Messiah this is. Mark doesn’t want you to pity the disciples. He wants you to step over the blocks on which they’ve stumbledand keep on going.

Silence Plus Inversion

Throughout Mark, people are constantly told to be silent – and they rarely obey. The leper in chapter 1 is told to “say nothing to anyone.” He spreads the news. After Jairus’s daughter is raised, Jesus instructs them to keep quiet. They are “immediately overcome with amazement” and, presumably, do not obey. The deaf man in chapter 7 is healed. Jesus charges them to tell no one. “But the more he charged them, the more zealously they proclaimed it.”

It’s a pattern: commanded silence, followed by disobedient speech. But at the tomb, the pattern is reversed. The women are not told to be silent. In fact, they are given a clear message to deliver:

Go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee (Mark 16:7 ESV)

But this time, they say nothing.

And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid. (Mark 16:8 ESV)

It’s the only moment in the gospel when someone actually complies with silence – despite being told not to.

This reversal is Mark’s final irony. He has trained us to expect speech after commands for silence. But now, when the resurrection itself is announced, when the story should break open, the characters fall silent.

The women are continuing the pattern of misunderstanding and fear that runs through the entire narrative. Even here, at the resurrection, Mark offers no closure. The characters don’t overcome their limitations; they give in to them. And the reader is drawn in.

Mark’s Redefinition of Power

From the midpoint of Mark onward, the tone darkens. Jesus has healed the sick, fed the hungry, walked on water, and rebuked storms. He has astonished crowds, exorcised demons, and taught in riddles that burn their way into the mind. But once Peter names him the Messiah in Mark 8, things shift.

And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things… (Mark 8:31 ESV)

This is the pivot. From here on, Jesus repeats the same strange message: he won’t rule as a king but will be rejected. He won’t be crowned; he’ll suffer and dieand rise again. Each time he says it, the disciples, on cue, fail to understand. Mark builds his second half on this theme.

In Mark 8:29, Peter finally names Jesus as the Christ. In a rhetorically less shrewd telling, this would be framed as the breakthrough. In cinema it would be the classic zoom-out, where we are invited to consider the character Jesus and his state of mind before understanding the context around him. But here, Mark’s Jesus story tracks in rather than zooming out. Jesus, in a full-screen close-up, tells the disciples to tell no one and then says “the Son of Man must suffer.”

Peter pulls him aside and says that can’t be right. Jesus responds with the harshest tone, unparalleled in the other gospels:

Get behind Me, Satan; for you are not setting your mind on God’s purposes, but on man’s. (8:33)

This is a clash between two visions of power. Peter gets the title right but fills it with the wrong content. He imagines a crowned victor; Jesus offers a condemned servant. It’s both rebuke and reversal.

In 8:33, Mark shows us something else: Peter is not the intended reader. This isn’t a Vaudeville wink or Groucho’s fourth-wall smirk. It isn’t postmodern self-reference either. It’s something subtler – a direct address the narrator doesn’t acknowledge, but the reader feels. The Greeks called it metalepsis.

In this metalepsis Mark sets up the Christ-confession not as insight but as a foil for the insight that hasn’t happened yet. The reader is meant to notice the disjunction. The narrator doesn’t explain it. But, like a theatrically and rhetorically literate ancient Greek, you’re supposed to feel it.

Mark has three predictions of the Passion (8:31, 9:31, 10:33). In the first we learn that the Son of Man must suffer many things, in the second that he will be delivered. The third has specificity:

The Son of Man will be handed over to the chief priests… They will mock him and spit on him, and flog him and kill him. (10:33–34 NASB)

Mark uses a clear escalation in both content and tone. Each is followed by the disciples’ embarrassing descent into misapprehension. By the third, the reader is actively frustrated when James and John ask for seats of glory. They’re imagining Jesus enthroned in messianic splendor, and they want the top cabinet posts – prime minister and chief of staff. Their political expectation shows the disciples’ continued misunderstanding of what Jesus’s “kingdom” is. Mark uses their request to stage one of the gospel’s key reversals. Jesus responds (10:42–45) by redefining power entirely.

This is one of the more elegant places where inherited harmonization dulls Mark’s edge. Readers come to the scene already believing that Jesus is a spiritual king. But Mark wants us to see the disciples as tragically, almost comically mistaken. If you read Mark with fresh eyes – no John 18:36, no Pauline theology, no Sunday school overlays – it hits different. Jesus has predicted torture and death. James and John are jostling for promotions.

As a reader, you wince, like Mark intended. How can they be this obtuse? How can they hear “mocked, spat upon, killed” and respond with “Can we sit at your right and left hand?” The scene mirrors the ironic humor of Jason’s naive optimism in Euripides’ Medea, which similarly served to deepen the audience’s engagement.

Then there’s the final irony. The two men who are actually at Jesus’s right and left when he “comes into his glory” are mocking, low-life thieves, nailed up beside him. Mark explicitly states that one is on his right and one on the left. The seats coveted by James and John are occupied by the damned. Mark makes that detail land like a death knell to any political or triumphalist reading of Jesus’s kingship. Luke seems to want one last flicker of hope; one of his thieves repents and is saved. Mark leaves it dark, no repentance. Readers’ background knowledge of Luke contaminates Mark’s narrative. Harmonized memory, doctrinal catechesis, and liturgical exposure overwrite Mark’s internal logic and makes readers miss Mark’s brutal wit.

Mark’s storytelling shares much with Greek tragic form, but he uses its elements with new intent. Critics have written detailed comparisons between ancient Greek literature and the books of the New Testament. Like the protagonists of Sophocles’ Oedipus or Euripides’ Hippolytus, Jesus is a noble figure with a divine mission, yet he faces suffering and betrayal. The centurion’s declaration at Jesus’ death is a standard Greek anagnorisis, a moment of recognition where a character realizes the true identity of the protagonist. Many more examples appear in Mark.

I’m not pursuing an analysis of parallels here, particularly because I’m not portraying Mark as a standard Greek author but as an innovative one. His tools clearly emerge from that tradition, but he combines them in uncommon ways to push the artform into the future, as befits the explosion of a new form of religion.

Like Euripides in Medea and in Alcestis, Mark has introduced mildly comic elements into what is nominally a tragedy.  These comic elements aren’t there to lighten the mood but to embarrass you on behalf of dimwitted characters in the story. Mark, in service of Jesus’s redefinition of power, has put this device to novel use.

Mark is teaching the reader not just to reject the disciples’ response, but to reject the assumption behind it: that power is triumph, authority is dominance, and victory means avoidance of pain.

For Mark, power is something else entirely. To the disciples’ disbelief, power points downward. When James and John make their request, Jesus answers:

You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink…? (10:38 NASB)

They say yes, because they still don’t get it. And then Jesus delivers what may be the clearest statement of power redefinition in the New Testament:

…whoever wants to be first among you shall be slave of all… For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many. (10:43–45 NASB)

Jesus is not telling them to act humble while being powerful. He’s telling them that the act of humiliation – the path downward,through rejection, suffering, and death– is the power.

As expected, Mark does not explain this principle, he dramatizes it. The ostensibly powerful figures in Mark – Herod, Pilate, the Sanhedrin (high priests, elders, and scribes) – are all shown to be weak. They fear crowds and make cowardly decisions. The disciples, given the chance to stand with Jesus, scatter.

Jesus remains steady and silent. When accused, he does not defend himself. When struck, he doesn’t retaliate. When mocked, he gives no response. The reader is left with the realization: this is what power looks like. It doesn’t come with thunder or reach for titles. It’s patient and does not boast. It walks through pain, fearing no evil, knowing what lies beyond.

Jesus’s redefinition of power is for the reader. The disciples aren’t punished for their dullness. The story moves forward without them. They do not greet the resurrection.

But you do. You’re taken through all of it, with increasing quiet. Mark’s tone descends lower still, until finally, in the silence of the tomb, you are the only one left. Mark doesn’t conclude with a lesson, but an echo. And in the subsequent hush, the story belongs to you, the reader.

Next: Mark’s Interpreter Speaks

, , , , ,

2 Comments

The Gospel of Mark: A Masterpiece Misunderstood, Part 3 – Rhetorical Strategies

See Part 1, Part 2

When Matthew rewrites Mark, he gives names to faceless characters, supplies motives, removes redundancies, and adds explanation. These edits have historically been interpreted as clarifications, refinements, or improvements, a claim rooted in late classical ideas of rhetorical polish.

I take issue with that interpretation. To call these additions clarifications is, at best, apologetic. A post-resurrection appearance doesn’t clarify Mark – it changes the story. Whether Matthew refined Mark is a theological judgment. Whether he improved him is an aesthetic one. Rhetorical skill, in the end, lies in the eye of the reader.

If we shift the criteria used to judge a gospel from didactic elegance to the ability to implicate the reader, then Mark is doing something monumental. By examining Mark’s tools, we can see his strategy at work. At the heart of that strategy is a tool most of us associate with sarcasm, but in Greek literature runs deeper: irony.

When modern readers use the word, they usually mean something like “when the opposite of what you expect happens,” or they simply mean a dry or mocking tone. For the ancient Greeks, irony was more refined. At its core, irony occurs when there’s a gap between what a character and the reader understand.

In Mark, the gap is huge. The disciples repeatedly fail to understand who Jesus is or what he’s doing. Jesus will explain something directly, and they still miss the point. But you, the reader, can see it. That’s dramatic irony, and Mark uses it repeatedly. Here we’ll explore Mark’s irony and the rhetorical devices he couples with it.

In Mark’s crucifixion scene, bystanders taunt Jesus as he dies on the cross, sneering:

 He saved others; He cannot save Himself! Let this Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe! (15:31-32, NAS)

The irony works on two levels. First, the mockers’ words drip with sarcasm, derisively labeling Jesus as the Christ and King of Israel (irony as the term is popularly used). Second, unbeknownst to them, their taunts actually ring true (ancient irony). You the reader, unlike the characters, accept the narrator’s firm belief that Jesus is indeed the Christ, the King of Israel, making the mockery unintentionally truthful. Then at the cross, only the Roman centurion – and you the reader – realize what just happened (15:39).

That’s Ernest Hemingway’s iceberg principle 2000 years before A Farewell to Arms. It’s Mark letting the reader rise above both the narrator and the narratee. It’s how he creates an experience of epiphany rather than exposition.

Antithesis and Parataxis

Antithesis sets opposites side by side – darkness and light, silence and speech. (That sentence uses literal antithesis.) Parataxis is this: short clauses, side by side, no hierarchy, no conjunctions. (That sentence is paratactic.)

Mark uses literal antithesis (e.g., “not to be served but to serve”, 10:45, 7:15, 10:34) like the other gospels do, but he does so much less often. He uses conceptual antithesis (e.g. 9:35, first and last, greatness and servanthood) at roughly the same frequency as the other gospels, but his style is less systematic. Mark’s antithesis builds narrative tension rather than highlighting explicit teaching moments.

As an example, consider the demoniac of Mark 5:1–20. He recognizes Jesus immediately, begs to stay with him, and is sent out as a witness. The disciples, who are with Jesus constantly, resist his identity and mission (Mark 4:13, 6:52). The narrative antithesis is that those who should be inside the circle of understanding are blind while the demon-possessed outsider sees clearly.

The Widow’s Offering vs. Temple Grandeur contrasts the poor widow who gives all she had with lavish display and institutional grandeur. The juxtaposition does the work without a sermon. James and John ask Jesus for status (Mark 10:35–45) while Bartimaeus, a blind beggar, “sees” Jesus as Son of David and follows him immediately. The supposedly enlightened are self-seeking while the blind man has true sight.

Mark 1:32–34 shows his parataxis at work, particularly in Young’s Literal Translation. Each clause lands like a drumbeat, event after event, rough and ready, without transitions, no reflection or interiority, just stacked actions at a ballistic pace:

And evening having come, when the sun did set, they brought unto him all who were ill, and who were demoniacs, and the whole city was gathered together near the door,and he healed many who were ill of manifold diseases, and many demons he cast forth, and was not suffering the demons to speak, because they knew him.

In Mark 37-39, the storm escalates clause by clause, each introduced with and. No breath taken, no interpretive because. It throws the reader into the middle of the chaos and preserves the disciples’ panic. Mark phrases this in the historic present, bouncing between present and past tense, a device we’ll examine later:

“And there cometh a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled, and he himself was upon the stern, upon the pillow sleeping, and they wake him up, and say to him, ‘Teacher, art thou not caring that we perish?’” (YLT)

If rhetorical skill is measured only by traditional standards – the kind favored by W. D. Davies, B. H. Streeter, R. T. France, and Dale Allison – such as formal balance, polished diction, or sermonic structure – then Mark fares poorly. But judged by how rhetoric drives tension, irony, and narrative momentum, Mark excels. His narrative and linguistic oddities are strategies – winning strategies I think – effective ones, as a comparison with Matthew makes clear:

PassageMark’s DevicesMatthew’s Devices
Messiah’s missionparataxis, sharp antithesis, ironypolished antithesis, didactic tone
Demoniac healingparataxis, symbolism, psychological depth, inversionpacing, emphasis on danger, Jesus’s authority
Fig tree judgmentsymbolism, narrative antithesisexplicit moralizing, longer narrative
Peter’s confessionirony, abruptness, parataxistheological exposition, smoother narrative
Blind man healingsymbolism, narrative pacingmiracle story, immediate healing
Jesus’s baptismcosmic rupture, lean narrationfulfillment formula, dialog with John
Temptation in the wildernessbrevity, starkness, no dialogueextended dialogue, scriptural quotation
Parables of the kingdomcryptic delivery, framing with ironyexplanatory framing, allegorical expansion
Walking on waterparataxis, abrupt shift from fear to awe, ironyclearer theological emphasis, worship motif
Cleansing the templesudden action, compressed sequencemoral explanation, Old Testament citation
Passion narrativeescalating irony, silence, fractured pacingnarrative order, fulfillment citations, dramatic clarity

Rudolf Bultmann and other early form critics dismissed Mark’s Gospel as a loose patchwork of oral traditions, lightly stitched together by a primitive eschatological scheme. In their view, Matthew provided the literary and theological coherence that Mark lacked. But further analysis of Mark’s rhetorical devices – beyond the narrow frame of late-classical Greek norms – undermines that judgment. If we assess Mark using modern literary standards, the contrast with Matthew becomes a matter of aesthetics, not competence.

Two of Mark’s favorite narrative devices are incomplete vignettes and doublets. Matthew rarely uses incomplete vignettes, and when he does they are smoothed. Mark’s are abrupt. Matthew and Mark both use doublets extensively, but in Matthew they are didactic and thematic – reinforcing ethical teachings (emphatic parallelism). Mark’s doublets increase the tension between what Jesus teaches and what the disciples want, putting the reader in cognitive competition with the disciples. Incomplete vignettes and doublets are used by the writers for very different purposes.

Incomplete Vignettes

One of Mark’s strangest and most troubling moments is an incomplete vignette that has perplexed or embarrassed some evangelists. In Mark 11:12–14, Jesus sees a fig tree in the distance. He approaches it, finds it has no fruit, and curses it. The next day, the disciples notice the tree has withered. Mark states explicitly that it wasn’t the season for figs.

This, on a simplistic reading, either makes Jesus foolish and ill-tempered or Mark a sloppy writer. Matthew “fixes” it by making the tree wither immediately and not mentioning that figs are out of season. Luke omits the story entirely.

Mark knows it’s weird, and he likes it that way. We can tell that from what Mark does next: he sandwiches the fig tree scene around another one, the cleansing of the temple. First, Jesus curses the fig tree. Then he drives out the money changers in the temple. Then they pass by the now-dead tree. Fig tree → temple → fig tree.

Mark’s execution is ruthlessly efficient. The fig tree has leaves but no fruit, just like the temple – and possibly Jerusalem itself – which looks holy but is spiritually barren. Jesus’s rage and actions in the temple are the fulfillment of the fig tree’s parable. The tree is the temple. It’s been weighed, found wanting, and marked for death.

In Mark 14:3–9, Jesus is at the house of Simon the leper in Bethany. An unnamed woman enters, breaks an alabaster jar of expensive nard, and pours it on Jesus’ head. Some present criticize her for wasting the ointment, suggesting it could have been sold with the proceeds given to the poor. Jesus defends her, saying she has done a “beautiful thing,” anointing his body for burial, and her act will be remembered wherever the gospel is preached. The woman’s identity, motives, and fate are unstated; the critics are anonymous; and the transition to the next scene (Judas’ betrayal, Mark 14:10–11) is abrupt.

Scholars have addressed the perceived incompleteness of Mark 14:3–9 through several lenses. I think Adela Yarbro Collins best accounts for the abrupt transition to Judas. It underscores Mark’s theme of misunderstanding versus true discipleship, with the woman as a model disciple. Its brevity heightens dramatic impact, focusing on the anointing as a prophetic act. The promise that the woman’s act will be remembered (14:9) serves as a meta-narrative climax, linking her deed to the gospel’s spread. A story-level climax would be both unnecessary and distracting.

In Mark 5:25–34, a woman who has suffered from a hemorrhage for twelve years, having spent all her money on ineffective physicians, hears about Jesus, touches his garment in a crowd, and is immediately healed. Mark 5:30 states:

And Jesus, perceiving in himself that power had gone out from him, immediately turned about in the crowd and said, “Who touched my garments?” And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’” (ESV).

The disciples question his inquiry given the crowd’s size. The woman confesses, and Jesus affirms her faith, sending her in peace. The verse begs for detail about Jesus’ perception process, his emotional state, and the crowd’s reaction to his question. The question creates cinematic-style suspense, prompting readers to anticipate the woman’s revelation. Past scholars saw the scene as inviting questions about Jesus’s human limitations, but surely, gospel harmonization is behind that consideration. Mark’s gospel shows no sign of concern with Jesus’s human limitations.

While Mark 5:25–34 is narratively complete, it contains the kind of internal tension that characterizes Mark’s larger rhetorical style. Jesus does not seem to control the miracle. And while the woman’s healing is affirmed, the scene exposes threads that Mark forces the reader to notice though they are left theologically dangling.

Mark’s narrator withholds the interpretation, even when the narrator sees everything. In this sense, the assertion by past reader-response critics that Mark’s narrator is omniscient is simply too broad a brush to accurately paint this scene. Omniscient yes, but to what end, if the narrator withholds what he knows? The distance between author and narrator here is clear. Mark the author, isn’t asking you to see and believe, but to notice and wonder.

Parables, Concealment, and the Reader’s Role

At first glance, Mark’s explanation of parables sounds disturbingly exclusionary. In 4:11–12, Jesus says to his disciples:

To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside, everything is in parables, so that they may indeed see but not perceive… (ESV)

This seems, on its face, to make parables a kind of punishment – an obscuring of the truth. If Jesus came to proclaim good news, why deliver it in riddles that no one can understand?

The problem fades if we stop imagining Mark’s portrayal as being of real-time recipients of salvation, and start understanding them as dramatic figures in a rhetorical composition. The parables are not traps laid for first-century peasants. They are tests set before the readers of this gospel. In Mark’s world, the disciples are slow, as are the crowds. But the reader sees what they don’t. The parables are there not to communicate with the characters but to reveal the reader’s insight by comparison.

If we assume the story as told exists to be interpreted, then the parables make perfect sense: they are devices that reward attention. They are rhetorical mirrors. They divide not the faithful from the wicked, but the passive from the alert. In that division, Mark shifts the focus of the gospel – from belief taken on command to perception earned by reading.

The Function of Doublets

The disciples’ failure becomes even more pointed in Mark’s use of doublets – two similar episodes placed in sequence, almost as echoes. Clearly not accidental repetitions, they’re literary devices used to reveal (or withhold) understanding.

Take the feeding miracles, the feeding of the 5,000 (6:35–44) and the feeding of the 4,000 (8:1–10). In both cases, Jesus is surrounded by a hungry crowd. In both, the disciples doubt how the people can be fed. And in both, Jesus provides. The second episode reads almost like parody–how could the disciples not recall the first?

Matthew combines the feeding miracles into one but retains both incidents, and Luke includes only one. suggesting they found Mark’s repetitive, ambiguous style inadequate for their needs.

Matthew retains both of Mark’s feeding miracles but smooths their edges, while Luke includes only one, suggesting that Mark’s repetition and ambiguity didn’t suit Luke’s narrative aims.

Some have suggested that the two feeding stories were preserved because of the numbers they contain – that each version carried symbolic or even mystical significance. Robert M. Price, for instance, has speculated that early redactors may have retained both accounts because the numbers in each were thought to hold cabalistic or talismanic weight.

I find this unlikely. In my view, the differing numbers serve a simpler, more narrative purpose: to make clear that the doublet is no accident. Mark means the repetition to be noticed. The numerical variation helps distinguish the events just enough to resist conflation, while the repetition itself builds rhetorical force – a strategy reinforced by Jesus’s own reference back to both feedings in 8:14–21.

In the first story, the disciples are clueless about how Jesus can feed 5,000 in the wilderness, yet he does so with their help. In the second, they’re just as oblivious, despite witnessing the first miracle.

Some critics reject the idea that the author intended such stupidity, though clues like Mark 6:52 and 8:14-21 suggest otherwise. The stories showcase the author’s use of irony to highlight the disciples’ repeated failure to grasp Jesus’s power. This is stark when, in the second story, they question how to feed a crowd with few loaves and fish, ignoring Jesus’ prior miracle (8:4). The author doesn’t call out their ignorance. It is obvious, but the irony prompts readers to notice and question it.

The clearest and simplest answer is that Mark wants the reader to notice the repetition. Not to scoff at the disciples, but to let the reader experience: I got what they didn’t. Why do they keep failing to understand who Jesus is, even after miracle upon miracle? Mark the writer knows, Mark the narrator doesn’t mention it, the narratee is challenged to figure it out, and you the reader solve the puzzle: Jesus is Lord. You are an active participant.

In the first of two boat scenes (Mark 4:35–41), Jesus calms a storm on the Sea of Galilee, rebuking the disciples’ lack of faith. The disciples respond by asking who is this that even the wind and sea obey. In the second (Mark 6:45–52), Jesus sends his disciples ahead to Bethsaida in a boat while he goes to pray on a mountain. Later, Jesus walks on the Sea of Galilee to meet the disciples, who are struggling in the boat against strong wind. When they see Jesus walking on the water, they mistake him for a ghost and are terrified. Jesus reassures them, and the wind stops. Here, the narrator explicitly states that they had not gained insight from the feeding incident. Mark has increased the contrast between Jesus’s revealed power and the disciples’ stagnant comprehension.

Mark reports two healings of blind men. At Bethsaida (8:22–26), Jesus takes the man out of the village. The man sees partially: “I see people, but they look like trees walking.” Jesus lays hands again – then the man sees clearly. Jesus tells him to go home but not into the village. In the second, Bartimaeus calls Jesus “Son of David.”  Others rebuke him, but he persists. Jesus heals him immediately, no second touch. Bartimaeus follows Jesus “on the way.”

The first is ambiguous, gradual, private. The second is direct, public, declarative. Together they form a bracket around a major transition (the Passion predictions start in 8:31). The blind man at Bethsaida is like the disciples: partially seeing, but still confused. Bartimaeus, in contrast, recognizes Jesus as Messiah, persists in faith, and becomes a model disciple. The two-stage healing mirrors a gradual revelation of Jesus’ identity, while Bartimaeus’ immediate response highlights the ideal response to Jesus’ call that Mark expects the reader to repeat. This doublet brackets the “way” section, where Jesus teaches about suffering and discipleship, reinforcing the theme of seeing and following correctly.

Mark repeats predictions of the Passion twice (8:31, 9:31, 10:33). I’ll discuss these in more detail in a following piece, specifically looking at Mark’s redefinition of Jesus’s power.

These scenes are literary refrains. Mark is using repetition to test the reader. Each doublet invites us to notice what the disciples do not, to hear what the narrator does not explain, to experience a personal victory by understanding what the narratee didn’t grasp.

Mark never says that outright or even winks to the reader. His narrator describes the events but does not interpret. He lets the structure speak for itself.

In the later gospels, especially Luke and John, the disciples eventually grow into spiritual insight. They struggle, but they arrive. They ultimately understand. Not in Mark. The disciples in Mark start confused and stay that way. They ask Jesus what his parables mean (4:10). They panic during a storm even after seeing him calm the sea (4:35–41). They marvel when he feeds a crowd, and then marvel again when he does it a second time. How could they forget this? (6:35–44; 8:1–10). They forget to bring bread, panic about it in a boat, and earn a withering rebuke from Jesus: “Do you not yet understand?” (8:21).

It’s easy to assume that this is just crude storytelling, primitive theology, or both. But Mark is, despite his relatively modest Greek (possibly also by design) a sophistic and sophisticated writer.

Grammar of Urgency and the Historical Present

Mark is called the most breathless gospel. One reason is his use of the word εὐθύς (euthys)– usually translated as “immediately.” It occurs over 40 times in Mark, far more than in the other gospels combined. In Mark 1 alone, it appears 10 times, driving the narrative from event to event with little reflection or transition. English readers feel the effect, but a bit is lost in translation: a rhetorical grammar of urgency, rooted in Greek aspect and tense.

Modern English has tense but not aspect in the way Koine (New Testament Greek) does. Greek verbs distinguish both the time when something happens (past/present/future) and how it unfolds: whether as a whole (aorist), as a process (imperfect), or as an ongoing or repeated action (imperfect). Mark often switches tense and aspect in the middle of a narrative, something you were probably taught not to do. Mark jumps from past to present tense while describing past events, a technique known as the historical present, to create immediacy and vividness, as though the events are unfolding in front of the reader. For example:

And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he enters the synagogue and teaches

That is Mark 1:21 as I translate it from the Koine. I’m attempting to capture the nuances of Mark’s tense transitions. Even Young’s Literal Translation struggles to map it onto English:

And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching.

In Greek, διδάσκει (“he teaches”) is present tense, even though here it describes past actions. This jolts the narrative into real-time.

When Jesus calms the sea, Mark switches tenses within a single sentence (three verses, as numbered by Robert Estienne in 1551), several times.

And there cometh a great storm of wind, and the waves were beating on the boat… and he is sleeping on the cushion, and they awake him… and he, having waked up, rebuked the wind… (YLT)

Cometh – is sleeping – awake – rebuked. He bounces between present and past. Young’s Literal Translation does its best to preserve how this works in Greek, though it’s more impressive in the Greek.

Here’s the Koine Greek, abbreviated for clarity:

  • καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη – And there comes (present tense) a great storm
  • τὰ κύματα ἐπέβαλλεν – the waves were beating (imperfect)
  • αὐτὸς ἦν ἐπὶ τῇ πρύμνῃ καθεύδων – he was in the stern, sleeping (imperfect + present participle)
  • ἐγείρουσιν αὐτόν – they wake him up (present)
  • καὶ λέγουσιν αὐτῷ – and they say to him (present)
  • καὶ διεγερθεὶς ἐπετίμησεν – and having been awakened, he rebuked (aorist)

Extracting the verbs:

  • γίνεται (“there comes”) and ἐγείρουσιν (“they wake”) are historic present.
  • ἐπέβαλλεν (“were beating”) and ἦν (“was”) are standard past/imperfect.
  • ἐπετίμησεν (“rebuked”) is aorist, simple past.

The sentence yields something disorienting but engaging:

Past (setting) – present (storm hits) – past (ongoing waves) – past (Jesus sleeping) – present (they wake him) – present (they speak) – aorist (he rebuked)

Mark’s bold construction injects urgency and immediacy. He wants you in the boat, living this scene in real time. The YLT tries to preserve that effect – hence the strange-seeming tense shifts that modern translations often iron out, favoring doctrine, coherence, and interpretation over narrative technique, dissonance, and voice.

Mark 4:37–39 raises a point at the intersection of rhetorical technique and reader-response criticism. A casual but persistent assumption in popular criticism is that translation doesn’t matter, at least among decent ones like ASV, NASB, and ESV. But if you care about hearing what the author actually said, translation matters. The smoothing over of the Greek – what YLT tries valiantly to resist – changes how the reader experiences the text. Even if your aim is evangelistic or devotional, polishing away Mark’s strange rhetorical choices may dull their force. Clerics likely assumed a smoother text would attract more converts. But some readers, especially new ones, might find Mark’s rawness more persuasive.

Rhetorical tools exist for a reason. So do the rough edges Mark shapes with them.

Coming next: Silence and Power

, , , , , , , , , ,

5 Comments

The Gospel of Mark: A Masterpiece Misunderstood, Part 2 – Reader-Response Criticism

See Part 1

What Is Reader-Response Criticism?

Reader-response criticism posits that a text’s meaning is not solely determined by the author’s words or its historical context but is actively constructed through the reader’s engagement with it. This approach views a text as an experiential framework shaped by the reader’s imagination, emotions, and interpretive choices. As Marcel Proust articulates in Time Regained (1927), “The writer’s work is only a kind of optical instrument he provides the reader so he can discern what he might never have seen in himself without this book.” In this perspective, the author functions as a rhetorician, deliberately crafting the text to guide the reader’s experience through structure, omission, and suggestion, eliciting specific responses in the act of reading.

Some versions of reader-response criticism wander into social constructivism and weird academic territory. I won’t follow them. All I mean here is that reading is a two-way act. Writers don’t just write; they anticipate, provoke, and reward certain kinds of readers. This doesn’t mean “the reader makes the meaning,” and it shouldn’t be confused with the more radical forms of reader-response criticism found in modern legal theory or postmodern academia.

In the Gospel of Mark, this rhetorical artistry is particularly evident. Unlike a text that explicitly states its conclusions, Mark subtly invites readers to participate actively in constructing meaning – meaning he points to but leaves you to claim. He arranges, but makes you assemble. The Gospel’s narrative is marked by ambiguity and restraint, leaving gaps that prompt reflection, questioning, or wonder. For instance, Mark’s portrayal of the disciples as persistently misunderstanding Jesus’ identity and mission (e.g., Mark 8:17–21) challenges readers to discern truths that the characters fail to grasp. Rather than providing overt explanations, Mark guides readers toward insights through understated cues, such as the abrupt ending at Mark 16:8, where the women’s fear and silence invite contemplation of the resurrection’s mystery. This approach contrasts with the more explicit narratives of Matthew, Luke, and John, which offer detailed resolutions. Mark’s unique strategy engages readers by trusting their interpretive faculties, fostering a profound and personal encounter with the text’s theological implications. He points you toward conclusions – without ever letting on that he knows them too.

Four Roles in the Story

To see this clearly, I need to distinguish four roles at work in Mark: the author, the narrator, the narratee, and the reader.

These aren’t my invention. They come from literary theory, but I’m streamlining them. Theorists (e.g., Seymour Chatman, Wayne Booth, and Robert Fowler, separately) propose more roles, or define them differently, but these four suffice for our purposes:

  1. Author
    The historical person(s) who composed the text. In our case, this is Mark – whoever he was. Despite some signs of redaction, Mark’s syntax, style, and rhetorical unity suggest a single, coherent, literary mind. The author controls everything but may choose to hide his hand.

  2. Narrator
    The voice telling the story inside the text. Mark’s narrator sees all but does not explain all. I differ from the above theorists by arguing that Mark’s narrator is not omniscient in the theological sense. He presents events plainly, sometimes cryptically, and lets the reader draw connections. In literary terms, the author engages in discourse; the narrator engages in storytelling.

  3. Narratee
    The implied audience within the story – the fictional listener to whom the narrative is directed. In Huck Finn, it’s a culturally naive frontier audience. In Mark, it is someone sympathetic to Jesus and familiar with Jewish customs, but still needing to be brought along. The narratee doesn’t grasp everything – and isn’t meant to.

  4. Reader
    That’s us. Real readers, both ancient and modern, who internalize the story and bring their own beliefs, doubts, and histories. Ideally, the real reader becomes the reader Mark hoped for – someone who can notice more than the narrator says and more than the narratee understands.

My position diverges from some common critical accounts. In popular analyses of the gospels, the difference between narratee and reader is often collapsed or ignored. But in Mark, I believe that distinction is crucial. Mark’s narratee is being led, sometimes gently, sometimes ironically, through the text, while the real reader is being asked to go further. His craft lies in how he engineers that difference.

Scholars like Fowler and Chapman have nearly said as much. They open the door – brilliantly – but seem unwilling to walk through it. In Fowler’s case, the hesitation feels less like a lack of insight than a reluctance to name what he clearly sees.

Seymour Chatman, in Story and Discourse (1978), distinguishes between author (implied author, the text’s constructed persona, in Chatman’s model) and the narrator (the voice telling the story). He argues that in most narratives, the narrator serves as a vehicle for the author’s perspective, but they are analytically separable. In texts with an unreliable narrator, the gap between narrator and implied author becomes evident.

Chatman’s framework, as applied by scholars like Stephen Moore, suggests a reliable, omniscient narrator who conveys the implied author’s theological perspective. The narrator’s omniscience aligns with the author’s intent to present Jesus as the Messiah, with no significant interpretive gap between them. In contrast, I argue that Mark’s narrator is not omniscient – not as the term is usually understood – as is apparent from his failure to notice and report the disciples’ cluelessness. Chapman’s narrator embodies the author’s interpretive stance, where I limit the narrator’s role to showing, not telling.

Wayne Booth’s framework (The Rhetoric of Fiction, 1961), as applied by David Rhoads and Donald Michie in Mark as Story, sees Mark’s narrator as reliable and aligned with the author’s goal of persuading the reader of Jesus’ divine identity. By positing a narrator who sees all but does not explain all, and who avoids theological interpretation, I challenge the Booth-inspired view that Mark’s narrator is a direct extension of the author’s rhetorical agenda.

Robert Fowler, in Let the Reader Understand (1991), applies reader-response criticism to Mark, focusing on how the text manipulates the reader’s experience. He views Mark’s narrator as reliable and omniscient. He distinguishes between the narrator’s voice and the author’s design but sees them as working in tandem. Fowler sees the narrator as omniscient in all senses and actively shaping the reader’s interpretation under the author’s direction. I argue that the narrator is deliberately non-interpretive, presenting the gospel events without theological commentary. Mark’s narrator doesn’t interpret or even comment on the disciples’ inability to interpret.

By separating the narrator and author more sharply than Chatman, Booth, or Fowler, we can use a fresh lens for reader-response analysis. There is a fine line here, but it is distinct. Mark’s narrator calls Jesus “the Son of Man” (8:31, 10:45) providing clear interpretive cues, but he does not state any interpretation in his text. Matthew and Luke sometimes avoid stating an interpretation in text (e.g., Matthew 13:44), but often supply it directly, as in his description of fulfilling prophecies (Matthew 1:22-23): “to fulfill what the Lord had spoken by the prophet.”  Matthew uses this formula at least ten times, often explicitly and mechanically (e.g., 2:17, 2:23, 4:14, 8:17, 12:17, 13:18–23, 13:35, 21:4, 27:9). But Mark’s restraint is nearly absolute.

Cases where Mark might be said to be interpreting are nuanced. In the Parable of the Sower (4:13-20) it is Jesus who gives an allegorical interpretation, not Mark. The same applies to the Passion Predictions (8:31; 9:31; 10:33–34). In each, Jesus explicitly interprets what will happen to him: betrayal, death, resurrection. Mark 2:27 (Sabbath was made for man) similarly puts the interpretation in the mouth of Jesus. The only clear editorial comment in Mark is in 7:19: “Thus he declared all foods clean.”

The fact that Mark’s rare interpretive moments come only from the mouth of Jesus, with the lone exception of 7:19, is one of the strongest rhetorical signals that Mark is consciously avoiding interpretation at the level of the narrator. When the narrator steps in to say “this was to fulfill what the prophet said” (as Matthew does), it guides the reader’s understanding. It’s a cue: Here’s how to read this. For Mark, interpretation, when it occurs, is located within the dramatic world, not outside it. That preserves the narrative distance between story and reader – an open space for interpretation to arise through structure and implication.

Further, even when Jesus interprets, it creates tension. Jesus’s interpretive moments in Mark often fall flat within the story (e.g., the passion predictions), because not only do the characters themselves fail to interpret, they fail to understand an interpretation handed to them by Jesus. This creates a second-order irony that intensifies Mark’s rhetorical strategy.

What Mark is doing is common in modern fiction. There, narrators, unlike their authors, often have limited knowledge.

In The Adventures of Huckleberry Finn, Mark Twain writes in the voice of a semi-literate boy who often reports impossible events. Twain doesn’t expect you to believe that Huck is telling the truth. He expects you to get inside Huck’s head. You suspend disbelief, not to believe nonsense, but to experience the story’s reasoning. Twain’s narrator doesn’t speak to the reader; he speaks to a fictional version of the reader, the narratee – one who suspends disbelief and allows himself to be lead by Twain’s narrator. Twain’s narrator is confident that he can pull the wool over the narratee’s eyes, not those of the reader.

In most nonfiction, the author and narrator are the same entity, though not always.

Joan Didion’s “I” is quite distinct from Didion the person. The “I” on the page is meticulously crafted – not fictional, but filtered, curated, and stylized. The opening line of The Moment of Death, where she describes her husband’s heart attack, reads:

Life changes fast. Life changes in the instant. You sit down to dinner and life as you know it ends.

The Didion “I” narrator is restrained. It watches itself grieve from a distance.

I remember the EMT asking if he had a history of heart disease. Had he had a heart attack before. I remember saying only once, a mild one.

Note Didion’s repetition of “I remember.” Instead of giving us unmediated access to her emotions, she’s documenting memory fragments. The narrator is observing events but is disoriented.

That line also dramatizes the narrator’s confusion and emotional dissociation without explicitly naming it. The phrase “only once, a mild one” is haunting because it reveals a failure to register the gravity of the moment, a subconscious downplaying of trauma, and an inner voice that hasn’t caught up to reality.

This flawed cognition is uncommented upon by the narrator. Didion the author is entirely in control; she sees the disjunction and weakness of that statement, but Didion the narrator doesn’t pause to flag it. She lets the poor thinking stand, preserved in the amber of memory.

I could not give away the rest of his shoes. I stood there for a moment, then realized why: he would need shoes if he was to return.

Didion the author shows that that Didion the narrator is delusional.

Historians like Shelby Foote and Barbara Tuchman similarly adopt narrative voices shaped by genre and tone.

I’m not saying that the Gospel of Mark’s author-narrator distinction is the same as Didion’s split-self, or that Twain’s Huck is a rhetorical twin to Jesus in Mark. The textures and aims are different. But Huckleberry Finn and Mark are both anti-epic moral quests, shaped by radical irony, and are built to leave the reader suspended between understanding and action, between knowledge and responsibility.

What Twain and Mark share with Didion is this: in each case, a sophisticated author creates distance between author and narrator, not to obscure meaning, not the deliberate opacity sometimes prized in postmodern literature, but to invite the reader into it. The withholding is structural. The narrator holds back so the reader can move forward.

I’ll compare Mark to other modern writers later in this series. Next I’ll explore Mark’s rhetorical strategies. I won’t be interpreting Mark doctrinally, historically, or devotionally. I’ll be reading it as a work of literature that hides its method so the reader can have an epiphany.

Next: Mark’s Rhetorical Strategies

, , , , ,

2 Comments